This past April while visiting my parents on the farm Id grown up on, I wandered outside to drink in the feel of home, a comfort I really needed right then. I was used to sunny Southern Californian mornings, and the brisk early-morning Iowan air nipped at my nose, ears and bare hands.
刚刚过去的那个四月,我回到我在那长大的农场探望我的父母。我在屋外漫步,沉浸在家的舒适感觉中当时我真的很需要家的慰藉。我习惯了加利福尼亚州南部那阳光明媚的早晨,艾奥瓦州清晨凛冽的空气使我的鼻子、耳朵和没戴手套的双手感到一阵阵冰冷的刺痛。
With my fathers fleece-lined jacket wrapped around me, and my hands snuggled deep in its well-worn pockets, I meandered around the spacious homestead when the unexpected sweet scent of lilacs suddenly called to me. Turning toward the bountiful hedge of lilacs in the distance, I spotted what looked like blooms. I hurried over.
我穿着父亲的一件羊毛衬里的夹克,把它裹得紧紧的,然后把手深深插进它那残破的口袋里,漫步在广袤的农场上。这时,一阵紫丁花香意外地扑鼻而来。我转过头去,看到远处围栏边一丛丛茂密的紫丁香似乎在怒放。我赶紧跑了过去。
The lavenderlilacs were indeed in glorious bloom! I pulled a plentiful clump to my face and inhaled the intoxicating scent, as I had done every springtime throughout my childhood. A warm delight seeped through my chilled bones, and I smiled at the thought that spring had arrived!
淡紫色的丁香花的确在灿烂地怒放着!我拉过一大束,凑到面前,尽情地闻着那令人陶醉的花香童年的时候,每年春天,我都会这样闻闻紫丁香。一股温暖的喜悦沁润了我冰冷的身骨。想到春天已经来了,我不禁微笑起来。
Strolling back to the house, the promise of springtimewarmth, renewal and beautyjourneyed right along with me.
我漫步回家,一路上,春天的征兆温暖、万物复苏和美丽一直萦绕在我心头。
My father sat at the kitchen table, poring over the morning market reports.
父亲正坐在厨房的餐桌前,出神地看着早晨股市播报。
Its spring! The lilacs are in bloom! I joyously announced.
春天来了!紫丁香花盛开了!我欢欣雀跃地宣布。
Lilacs in bloom or not, it isnt spring until winter is gone, he contradicted. Well get a bit of cold weather yet.
不管紫丁香开不开花,只有冬天过去了,才是春天,父亲反驳说,寒冷的天气还要持续一段时间呢。
体坛英语资讯:Flamengos Bruno receives first sentence of 4.5 years in jail
体坛英语资讯:Deportivo beat Hercules 1-0 in dull encounter
体坛英语资讯:Fluminenses Dario Conca wins Bola de Ouro
中西饮食差异
克林顿讲述与希拉里的恋爱史
国内英语资讯:China to commemorate 80th anniversary of Long March victory
国内英语资讯:Astronauts first diary from space: forget all about rice and noodle after they are heated
体坛英语资讯:Corinthians draw 1-1 against Goias
体坛英语资讯:FIFA not thinking about changes to 2022 World Cup in Qatar
体坛英语资讯:Ronaldo requests reinforcements in Corinthians
体坛英语资讯:Ancelotti focusing on attack to shift Bayerns fortunes
体坛英语资讯:Real Madrid qualify for knockout stage after drawing 2-2 with AC Milan
体坛英语资讯:Arsenal defender Vermaelen out until new year
塔利班正式否认与阿富汗政府会晤的相关报道
一个好的聆听者 A Good Listener
国内英语资讯:China, Uruguay vow to expand trade, investment cooperation
国际英语资讯:AIIB holds first intl advisory panel meeting
体坛英语资讯:Corinthians star midfielder Elias in scopes of Benfica
据探测,朝鲜导弹发射失败
国内英语资讯:Spotlight: BRICS summit boosts confidence in global economic growth
体坛英语资讯:Santos lends striker Madson to Atletico-PR
美军将领敦促伊拉克在摩苏尔战斗中保持力度
体坛英语资讯:Fluminense wins Brazilian Championship after 26 years
国际英语资讯:Spotlight: Iraqs operation to liberate Mosul receives international support amid humanitari
我们应该学会尊重差异
体坛英语资讯:Putin pledges a successful World Cup
国内英语资讯:China comments on Japans withholding dues to UNESCO
史上最大的泡沫 中国楼市暴涨引崩盘担忧
特别的课程 The Special Class
体坛英语资讯:Serbia wins Davis Cup
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |