看看都有哪些吧,其中app倒是真该被封杀了,简直已经滥用到一定程度。
A new year means a chance to leave some of the tired words and phrases of 2009 in the past. At least thats the theory of the wordsmithsat Lake Superior State University, who released their 35th annual List of Words Banished from the Queens English for Mis-use, Over-use and General Uselessness。
新年意味着摒弃陈词滥调。至少美国密歇根州州立苏必利尔湖大学的字匠们是这么认为的。他们发布了第三十五份年度标准英语中被禁用的误用、滥用、无用词语清单。
来看看有哪些词被封杀:
SHOVEL-READY(铁铲准备好了)
这个词常被用来形容万事俱备只欠动工的政府振兴经济的大项目。但是,如果某事或个项目濒于死亡不是也可以说铁铲准备好了吗?所以,学者建议说话不要这么纠结兼矫情,直接说某项目ready就结了。如果不把这个Shovel-ready封杀,这个句式还会如甲流一般传染,弄得什么事都说 xx-ready,比如vacation-ready(度假准备好了)、cyber-ready(互联网适用性准备好了)等等。
TRANSPARENT/TRANSPARENCY(透明的/透明性)
政客演说常用词,但是听众怎么也不明白政客们到底要说什么,正如某美国网友对这个词的评论:I just dont see it。
CZAR(沙皇)
这个词汇代表的尊位早在近百年前就在俄国被废黜了,可是这些年成了美国媒体的常用词,每当奥巴马任命某个领域的官员,马上就被媒体封为那个领域的沙皇,比如环境变化沙皇。不就是个头头嘛,干吗说得这么邪乎。
TWEET(围脖)
Tweet本是小鸟儿叽叽喳喳的叫声,自从Twitter问世后,从推特里推出来的东东就是tweet,好比微博中发出的围脖。在tweet的基础上,犹如金融衍生般地衍生出了tweet系列汇:retweet, twitterature,twittersphere,不知所云地推到人们麻木为止。
APP(Application的简写)
这里的App主要是指新款手机(如iPhone)的各种各样的应用程序,这也是app那也是app,其实就是software program。一位被app搞晕了的美国网友问:Is there an app for making this annoying word go away? Why cant we just call them programs again?
SEXTING(性息)
很简单,sexting就是sex + texting的合并组合,中文中可以说得更简单:性息。正如劣币驱逐良币,这年头性息驱逐信息。
FRIEND AS A VERB(把朋友当动词使)
在社交网站上,朋友了的就叫friending,被朋友的那位就是friended,话不投机半句多把人家黑了就叫unfriending。
TEACHABLE MOMENT(可教育的时刻)
在文革的时候,中国有个流行语叫可教育好的子女,现在美国时兴说teachable moment(可教育的时刻),其实就是抓住机遇说你想说的话,抽空给别人上一课。
IN THESE ECONOMIC TIMES。(在当前的经济形势下)
这种话听着耳熟,敢情美国人也听烦了
STIMULUS(刺激)
刺激一次挺刺激的,要是天天说stimulus、stimulus也就不那么刺激了,这个词算是颓废了。
TOXIC ASSETS(有毒资产)
这个说法很毒很暴力,用来描绘华尔街的金融产品很合适,但是在此之外其他场合也用这个词就有点过分了。
TOO BIG TO FAIL(太大以至于不能倒闭)
一些亏损严重的私人大银行、大企业,在too big tofail的名义下被政府拿纳税人的钱拯救。这不是一个表达方式问题,而是一个逻辑问题:真的有too big to fail的情况吗?别是忽悠老百姓吧!
BROMANCE(哥们浪漫)
Brother(兄弟)+Romance(罗曼斯)=男人间的哥们义气。别迷恋哥,哥是个传说。
CHILLAXIN (静松)
Chillaxin 是chillin(平静)和 relaxin(放松)两个词的组合,本是指一种酷酷的惬意状态,但表现过度了,就惹人烦了。
OBAMA-prefix or roots(奥巴马前缀、词根)
奥巴马上台后,各种以Obama为前缀或词根的词纷纷问世:Obamanomics, Obamanation, Obamafication, Obamacare, Obamalicious,Obamaland。奥巴马来中国那阵还有Obamao的说法。语言专家们对此现象忍无可忍,发明了另一个以Obama为前缀的词表达自己的心情:Obamanough!
体坛英语资讯:Robben ends debate over himself and Messi
国内英语资讯:Chinese official voices stronger links with Lithuania
国内英语资讯:Support from China crucial, says Colombian ambassador
体坛英语资讯:Raul helps Real beat Mallorca
国内英语资讯:Thailand willing to work with China to start railway project soon: Thai PM
体坛英语资讯:Heinze adds to Real Madrids injury worries
体坛英语资讯:Neymar can lead Brazil to World Cup glory, says Selecao great
国内英语资讯:Xi stresses Internet innovation, security
体坛英语资讯:Curl it like Kobe: Bryant ends Yao s 3-game win streak
体坛英语资讯:Sergio Ramos praises new Real Madrid coach
体坛英语资讯:Safina marches on in Sydney
体坛英语资讯:Phelps back in Beijing
体坛英语资讯:Milan confirm Man. City huge bid for Kaka
体坛英语资讯:AC Milan draw at Roma with Beckham making debut
体坛英语资讯:French Despres wins 6th motorcycle stage of Dakar Rally
体坛英语资讯:Ronaldo takes 1st award, Marta makes it three in a row
体坛英语资讯:Cameroon draws Algeria 1-1 in World Cup qualifier
体坛英语资讯:Higgins beats Ding to reach semis at snooker Masters
体坛英语资讯:IOC reiterates confidence in London Olympics success
体坛英语资讯:New testing framework within WADA proposed at Olympic Summit
体坛英语资讯:Organizers upbeat about successful FIFA World U-17 Championship
体坛英语资讯:De Villiers recovers leadership on cars
体坛英语资讯:Man. United beat Chelsea 3-0 in Premier League
体坛英语资讯:Liverpool, Everton set for FA Cup clash
体坛英语资讯:Federer surprised by favorite tag for Murray
美国制裁朝鲜 中国公司遭无妄之灾
体坛英语资讯:Barcelona display authority as Real Madrid lose their way
体坛英语资讯:Real Madrid President promises new signings for January and the summer
国内英语资讯:China, Portugal pledge to upgrade economic cooperation
体坛英语资讯:Man Utd, Arsenal and Real into last 16
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |