在线电话号码查询服务被叫停
来源:The Guardian 编辑:Vicki
一项争议性很强的网络服务最近被叫停。该项网络服务向网民提供了上百万的电话号码,用户只要缴纳1英镑就可以将自己想要的联系人号码从中找到,并于6月份开始使用,然而就在项目推出几个星期后,就被叫停,这究竟是怎么回事呢?一起来看看吧
Mobile phone directory suspended
A controversial service which allows connection to millions of mobile phone numbers in an online directory has been suspended(停止), just weeks after it was launched. The 118 800 service, which charges up to 1 to put people in touch with a mobile number from its list, went live in June. Since then it has been deluged (洪水般涌来)with people trying to remove their details from the system.
The site had caused concerns about privacy after it emerged it was making available details of 15m mobile phone numbers it had bought from market researchers and list brokers.
Consumers who wanted their numbers removed from the site were told they needed to log on (登录)and apply to be ex-directory(退出电话簿).
Those who tried to do so late last week were unable to access the site. Visitors are now told the service is unavailable online and by phone while "major developments" are undertaken "to improve the experience for our customers".
The message says: "All ex-directory requests made by people in our directory to date are being processed. There will be no need to resend these requests.
"And we will take further ex-directory requests when the service resumes. We will not be taking ex-directory requests by phone or text whilst the service is not operational."
Last week the office of the Information Commissioner(信息专员) said it wanted to talk to Connectivity, the site behind the 118 800 service, to find out how it planned to protect consumers against having their numbers included against their will.
However, a spokeswoman for 118 800 said the site's owners had earlier talked to the Commissioner and ensured the site did comply with (服从)UK laws. She said the suspension of the site and phone directory service were a result of "technical glitches" that meant parts of the site needed rebuilding and that the suspension (暂停,中止)would be temporary.
In a statement, 188 800 said: "The high number of queries 118 800 has received since launching have highlighted some technical glitches(小过错) in the system. To ensure 118 800 provides faultless(完美无缺的) customer service the decision has been made to temporarily suspend the service allowing for technical work to be completed.
"All requests to be made 'ex directory' that have been sent to the service, via the website or text message, are being dealt with and these numbers will be made ex-directory. There will be no need to resend these requests to 118 800. 118 800 will begin taking further ex-directory requests as soon as the service is resumed.
"118 800 apologies for any inconvenience this has caused callers and will release a further statement once the service is up and running at full capacity."
The landline (座机)directory service at 118 800 is still operational.
Keke View:作为一种客户服务甚至是盈利的业务,世界上很多电信业务公司都为用户提供电话接入方式的号码查询(Directory enquiry service或Directory assistance services)和号码信息簿(也就是我们俗称的电话白页和电话黄页,国外有些国家称为号码信息业务Directory information service)等服务。电话接入的号码查询业务是指接线员通过语音提供的电话号码查询业务,例如中国电信提供的“114”查号台业务。号码信息簿(白页和黄页)业务指为客户提供文本方式的号码出版物的业务,实际上除了这两大类产品外,国外还出现了Internet查询等各种类似或者相关的业务,为了便于阐述,我们下面如果没有特殊的说明,我们简称为号码查询业务(Directory Service)。
美语发音视频教程 5
英语发音纠正 最易读错的英语词汇
美语发音视频教程 1
英语发音:语音语调的魔力和重要性
中国人学习疯狂英语的方法详解
纯正美语发音100个秘诀:第八章 辅音在口语中的发音技巧
纯正美语发音100个秘诀:第七章 发音基本功 (第五节)
英语语音:练就一流发音的途径
谈语音语调的魔力和重要性
美语发音视频教程 2
英式英语发音视频教程全集(英英爱好者必看)
纯正美语发音100个秘诀:第七章 发音基本功 (四)异化现象
纯正美语发音100个秘诀:对话综合大操练
英语音标学习教程:双元音的代表字母发音a, ai, ay, ea, ei, ey
纯正美语发音100个秘诀:第五章 五大发音秘诀(1)
英语发音在对话中的作用
傻瓜国际音标视频教程:第三单元 Part 3
英语音标学习教程:后元音的代表字母发音oo,u
疯狂英语全套发音秘诀(3)
美语发音视频教程 11
英语音标学习教程:双元音的代表字母发音o, oa, oe, ow
纠正语音两大误区:盲目跟读课文与录音
北外老师:怎样练习英语的语音和语调
纯正美语发音100个秘诀:第九章[1] 前元音操练
关于“美音”的三点看法
30天掌握英式英语发音视频教程 第11课
美语发音视频教程 14
英语音标学习教程:前元音的代表字母发音i, y
美语发音视频教程 9
完美美式发音两步走
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |