【英文原文】
背景知识:美国国庆节,日期为7月4日,以纪念1776年7月4日大陆会议通过《独立宣言》。 《独立宣言》由托马斯·杰佛逊起草,1776年7月4日由大陆会议主席约翰·汉寇克签字生效。《独立宣言》提出了一切人生而平等,具有追求幸福与自由的天赋权利,政府的权力来自人民;历数了英国对北美13州进行殖民统治的罪行;最后庄严宣告美利坚合众国脱离英国而独立。从此,通过《独立宣言》的这一天成为美国人民永远纪念的节日。 早期独立日的庆祝活动主要是游行和演讲,后来又增加了户外活动、体育比赛等项目。燃放爆竹、烟花的活动曾一度十分流行,20世纪后为防止发生火灾等危险而取消。
Today, we are called upon to remember not only the day our country was born, but also the indomitable spirit of the first American citizens who made that day possible. We are called to remember how unlikely it was that our American experiment would succeed at all; that a small band of patriots would declare independence from a powerful empire; and that they would form, in the new world, what the old world had never known — a government of, by, and for the people.
That unyielding spirit is what defines us as Americans. It is what led generations of pioneers to blaze a westward trail. It is what led my grandparents’ generation to persevere in the face of a depression and triumph in the face of tyranny. It is what led generations of American workers to build an industrial economy unrivaled around the world. It is what has always led us, as a people, not to wilt or cower at a difficult moment, but to face down any trial and rise to any challenge, understanding that each of us has a hand in writing America's destiny.
On this day, we also remember that during our most defining moments, it was brave and selfless men and women in uniform who defended and served our country with honor — waging war so that we might know peace; braving hardship so that we might know opportunity; and at times, paying the ultimate price so that we might know freedom. This service — the service of Soldiers, Sailors, Airmen, Marines, and Coast Guardsmen — makes our annual celebration of this day possible. This service proves that our founding ideals remain just as powerful and alive in our third century as a nation as they did on the first July 4. This service guarantees that the United States of America shall forever remain the last, best hope on Earth.
All of us must call on this spirit of service and sacrifice to meet the challenges of our time. We are waging two wars. We are battling a deep recession. Our economy — and our nation itself — are endangered by festering problems we have kicked down the road for far too long: spiraling health care costs, inadequate schools, and a dependence on foreign oil.
Meeting these extraordinary challenges will require an extraordinary effort on the part of every American. It will require us to remember that we did not get to where we are as a nation by standing pat in a time of change. We did not get here by doing what was easy. That is not how a cluster of 13 colonies became the United States of America.
We are not a people who fear the future. We are a people who make it. On this July 4, we need to summon once more the spirit that inhabited Independence Hall two hundred and thirty-three years ago today.
That is how this generation of Americans will make its mark on history. That is how we will make the most of this extraordinary moment. And that is how we will write the next chapter in the great American story.
I wish you all the best for a happy Fourth of July.
英语四级翻译的专项练习(1)
大学英语四级翻译必备的经典句型(2)
英语四级翻译的专项练习(7)
英语四级翻译提高的必备短语(2)
英语四级翻译提高的必备短语(5)
英语四级翻译的专项练习(9)
认清“翻译”本来面目做好新四级的汉译英
英语四级翻译的必背句型
三步法搞定英语四级翻译
大学英语四级翻译必备的经典句型(1)
名师指点3步法搞定四级翻译
英语四级考试翻译高分的训练题(6)
英语四级考试翻译高分的训练题(9)
2013年英语四级翻译的应试技巧
大学英语四级翻译必备的经典句型(5)
英语四级翻译提高必备的短语(2)
英语四级翻译备考的课堂笔记(3)
万能翻译的应试绝招:拆分与组合的功夫
大学英语四级翻译的必备句型:并列句
英语四级考试翻译高分的训练题(7)
英语四级翻译提高的必备短语(4)
英语四级翻译提高必备的短语(3)
大学英语四级翻译的必备句型:倒装句
英语四级翻译的专项练习(8)
英语四级翻译的专项练习(4)
四级汉译英的解题方法举例分析(10)
英语四六级考试的高分必备:六个翻译技巧
英语四级翻译的应试技巧
英语四级翻译的专项练习(10)
英语四级考试冲刺翻译的必背句型
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |