2013年12月起改个后四六级的翻译继续以短文的形式出现。貌似短文的内容题材都较趋同。比如去年的传统文化题材,考到了中餐,中国结,茶文化。而今年的内容题材是偏向于社会热点的读书、教育话题,考到了读书的重要性,促进教育公平。这些都属于一般性的题材,只要是好好准备过的同学通常可以做的很顺手。但是,在其中也出现了另类的黑马题材,比如,2013年12月的信息技术就脱离了中国传统文化这个范围。而今年的核能发展也与读书、教育话题相差甚远。这种话题的技术性、应用性偏强,翻译的时候自然难度也会高一些。
因为他涉及一些应用型的词汇,例如:
核电事故:nuclear power station accident
安全检查:safety inspection
总发电量:the total generating capacity
终止审批:with approvals for new nuclear power plants suspended
这些词汇翻译的难度比较高。似乎看来拿到黑马题材的同学有些不够走运了。但是面对考试,还是希望拿到这个翻译版本的同学不要被这些应用词汇吓倒,兵来将挡水来土掩,要想到应对的办法。因为句子本身的结构还是比较容易的,所以实在有不会的词汇可以寻求其他替代方式,千万不要轻言放弃。
总之,四级的翻译题目没有太难的结构和表达,只要同学们平时做到了相应的知识学习和积累,绝对可以轻松应对!以下附上这两篇翻译真题的参考答案,供大家学习参考。
【2014年6月四级翻译真题】
中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,终止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。
随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以完全开发和利用的。
【文都教育翻译答案】
China should further develope nuclear energy, because nuclear power currently accounts for only 2% of the total generating capacity. The proportion is in 30th among all nuclear-capable countries, which almost the lowest.
In March 2011, after the accident of Japanese nuclear power station, China stopped its nuclear energy development, with approvals for new nuclear power plants suspended, and national nuclear safety inspection carried out. Examine and Approval has been restored carefully since October, 2012.
With the improvement of technology and safety measures, the possibility of nuclear accidents can be dropped to a minimum extent. In other words, the nuclear energy can be exploited and utilized safely.
【2013年12月四级翻译真题】
信息技术,正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
【文都教育翻译答案】
As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.
联合国:世界难民人数达新高
互联网让我们过度自信
女足世界杯:魅力持续升温
一张图告诉你:2100年的地球将有多热?
金州勇士队赢得2015年NBA总冠军
大象屎咖啡成为新时尚 每公斤售价1880美元
美众议院决议要求伊朗释放美国公民
朋友圈热议人贩子死刑 在外国如何定罪?
马欣德拉 廉价并非印度制造唯一优势
父亲的定义?名人妙语告诉你
排行榜:全球十大宜居城市 东京位列第一
“贩卖儿童一律死刑”刷屏朋友圈
昆仑万维入股英国P2P平台LendInvest
父亲为5岁小女儿拍“女英雄照”
中国股市市值上周突破10万亿美元
把握中澳自贸协定历史机遇
富士康意欲印度制造苹果,正积极寻址
《时尚芭莎》前主编如何实现了巴黎梦
英皇家赛马会宾客丑态百出
安吉丽娜·朱莉·皮特:手术日记
喜欢的运动暴露你的个性
汉能经济危机谜团出现新波折
业绩不佳的管理者照样拿奖金
滑铁卢战役200周年 至今影响世界的5件事
埃及法院维持对穆尔西死刑判决
穿戴设备应用不当可成为办公室监视器
IMF应欢迎人民币登上世界舞台
82岁老过山车迷 为庆生坐80次云霄飞车
选美新玩法:锁骨放鸡蛋,反手摸肚脐
朝鲜面临百年来最严重的旱灾
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |