中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。
土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。
土豪和大妈可能会被收入新版的牛津英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。
【点评】
本篇翻译内容为热词反映社会现象,可见汉译英的选材范围包括中国文化、社会、经济、政治、科技等等各个方面,在备考时要注重全面,而且要注重平时的积累。相信对社会热点有所关注的话都能够准确理解原文内容,但是其中一些俗语的表达,比如花钱如流水等,要学会意译,表达出词语内涵而不是字对字翻译。
【参考译文】
Chinese buzzwords usually mirror changes and culture in the society, and some of them are increasingly used by foreign media. For example, though old word they are, tuhao and dama have taken on new meanings now。
The word tuhao originally means urban lords who bully tenants and servants, but now it refers to rich people who enjoy squandering and flaunting their fortune. In other words, tuhao has much money but little taste. Meanwhile, originally meaning middle-aged women, the word dama is used to refer in particular to those Chinese women who snapped up gold when the price of gold plunged not long ago。
It is likely that the two words will be included in the newest edition of the Oxford English Dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been listed in it and became part of the English language。
国内英语资讯:Chinas social security funds to be replenished with state capital
八卦文章:奥巴马还有生子计划吗
国内英语资讯:China rescues over 6,000 people in flood season: ministry
国内英语资讯:China, Poland pledge to promote pragmatic cooperation
体坛英语资讯:Cypriot tennis star Padhdatis to retire from professional tennis
十六部经典文学作品的第一句话(上篇)
To Be a Wise Person 成为一个明智的人
时装设计师建议:衣服能不洗就不洗
劳动力短缺 日本的“外卖奶奶”开始送拉面了
研究:女人不喜欢男人过早表白
国内英语资讯:China to introduce more measures to stabilize foreign trade
英公布护士着装标准 严禁低胸露脐装
国内英语资讯:Senior lawmakers study CPCs historic mission in new era
印度108岁囚犯获释 史上最老
国际英语资讯:UN Security Council holds open debate on intl terrorism, organized crime linkage
体坛英语资讯:Italys Milan/Cortina elected host of 2026 Winter Olympic Games
7种使你拥有好心情的食物
调查:美国爸爸把家庭放首位
体坛英语资讯:Sweden, Italy ready for final sprint of 2026 Winter Olympics
国际英语资讯:Britains Labour Party to back new EU vote in major policy shift
国际英语资讯:Foreign investors keen on Cuba despite U.S. sanctions, says president
父亲节调查:半数美国爸爸有私生子
健康应用数据为研究员带来机遇和障碍
美国潜水员欲自费打捞拉登尸体
双语文章:福特的雄心壮志
温哥华冰球球迷骚动 情侣于暴乱中当街甜蜜拥吻
国内英语资讯:Official souvenir coins, stamps issued for 7th Military World Games
国际英语资讯:News Analysis: Africas free trade zone key move toward continental economic, trade integra
潮女必备祛皱良方:鬼脸瑜伽
为什么我没有相信她?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |