中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。
土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。
土豪和大妈可能会被收入新版的牛津英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。
【点评】
本篇翻译内容为热词反映社会现象,可见汉译英的选材范围包括中国文化、社会、经济、政治、科技等等各个方面,在备考时要注重全面,而且要注重平时的积累。相信对社会热点有所关注的话都能够准确理解原文内容,但是其中一些俗语的表达,比如花钱如流水等,要学会意译,表达出词语内涵而不是字对字翻译。
【参考译文】
Chinese buzzwords usually mirror changes and culture in the society, and some of them are increasingly used by foreign media. For example, though old word they are, tuhao and dama have taken on new meanings now。
The word tuhao originally means urban lords who bully tenants and servants, but now it refers to rich people who enjoy squandering and flaunting their fortune. In other words, tuhao has much money but little taste. Meanwhile, originally meaning middle-aged women, the word dama is used to refer in particular to those Chinese women who snapped up gold when the price of gold plunged not long ago。
It is likely that the two words will be included in the newest edition of the Oxford English Dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been listed in it and became part of the English language。
六级完形填空最佳解题思路
解析六级考试
六级备考支招
六级考试总评与备考分析
六级考试暑期备考的改错练习(4)
六级翻译题(4)
解析新六级的能力测试转型
六级考试
六级考试短文改错主要考查知识点
六级考试短文的改错主要考查知识点
六级改错备考公式
解析新六级的能力测试的转型
完形填空出题特点及高分技巧
六级翻译预测
英语六级考试备考全攻略
六级翻译题(2)
六级翻译题(9)
六级考试机考与笔考差异
考过英语六级的十一条军规
完形填空高分技巧
六级完型填空或改错考查词汇盘点
六级改错及其应试策略
六级完型填空做题技巧
六级完形填空解题步骤
六级考试暑期备考的改错练习(5)
六级考试高分备考翻译练习(4)
六级翻译题(10)
六级考前练手的选词填空
六级完形填空预测
六级完型翻译答案
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |