四六级考试改革后,翻译题型为段落汉译英,让不少同学大呼太难。经过一段时间的复习,想必大家对该题型都有所了解了,为了帮助大家尽量多拿分,小编收集了翻译题型的评分标准,避免考场上不必要的失分。
下面就给大家介绍下英语四六级翻译的评分原则和标准,并通过收集来的样卷作一个简要对比。
翻译题型描述
翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
翻译评分标准
本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准
样卷翻译赏析
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
四级样卷翻译
剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸 有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
六级样卷翻译
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动 从除夕开始一直延续到元宵节,即从农历 最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联,对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。
Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Years Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Years Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.
“金叶子”非虚构:树叶中真有黄金
幸福导航:8种永不改变的幸福感受
听妈妈唱歌 萌宝宝感动到泪流满面
长假归来无心工作学习?这些良方请收下!
科技行业巨头之间专利权大战硝烟再起
杰奎琳·肯尼迪的五个不解之谜
你知道中国的光棍盛产地排行榜吗?
体坛英语资讯:Nadal beats Evans in Rogers Cup opener
BBC被指诽谤哈里王子吸毒
超有爱瞬间:野生狮子拥抱救助者
体坛英语资讯:Berlin silver medalist Kipruto seeks marathon gold at World championships
未来的你会问现在的自己的6个问题
辩论失利令其信心受挫 新书披露奥巴马质疑时刻
Good Heart Brings Happy Ending 好心有好报
剩女也要宁缺勿滥 十种奇葩男约会不得
加拿大美女网诱男子约会买单 吃遍高级餐厅
中国成最受欢迎移居地?美国仅列12
找灵感:15个可以激发想象力的地方
德媒:美国监听默克尔电话超10年
1/5司机曾在开车时打瞌睡
就业相亲增强自信 中国兴起男性整容热
体坛英语资讯:Cologne overcome Wiesbaden in German Cup on penalties
英国女记者:日饮3升水 4周年轻10岁
体坛英语资讯:Chile midfielder Hernandez to undergo knee surgery
“不老女婴”离世 20年容貌如婴儿
剪去长发!女模特华丽变身帅气男模
纽约市禁止向21岁以下的人销售香烟
英国小猫误拨电话报警 警察破门而入
吃爆米花让人抵挡广告诱惑
谷歌现在可以搜索图片里的文字了
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |