1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。
2. 汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。
3. 汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。
4. 增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。
5. 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。
6. 在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。
此外,根据段落翻译选材的特点,即内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,考生可在平时有意识地多积累好背诵一些相关方面的词汇,多阅读一些有关中国社会报道的中英双语报刊,比如China Daily和21st Century等。
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(19)
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(15)
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(5)
SAT写作高分备考经验
SAT备考资料:ESSAY写作素材(1)
教你正确的SAT写作步骤
中国考生SAT写作的几个问题
名师指点:SAT写作权威指导
实用备考资料:SAT写作经典句型汇总(2)
新SAT作文题目分析和总结
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(21)
三个步骤助你SAT写作拿高分
SAT作文素材:Henri Bergson’s The Creative Mind
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(12)
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(7)
中国考生备考SAT写作的问题及重点
实用备考资料:SAT写作经典句型汇总(1)
SAT写作流程:十步走写出好文章
看达人如何拿到SAT写作高分
SAT写作:快乐的写作 创意的写作
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(9)
SAT备考资料:ESSAY写作素材(2)
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(8)
SAT写作六大法则及实例指导
SAT作文点睛:活用名人名言
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(3)
SAT写作指导:活用名人名言(2)
SAT写作满分该如何备考?
备考辅导:SAT优秀作文欣赏(4)
SAT写作指导:两大类作文题目小结
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |