617. They returned in turn to bury the luxuries burnt in the burst.
他们依次返回来埋藏在爆炸中烧毁的奢侈品。
618. Banned murders in the suburb bring turbulent disturbance and burden to the urban turbine works.
在郊区被禁止的谋杀给都市透平工厂带来汹涌骚乱和重负。
619. A nice price of the iced rice is offered to the officer.
军官得到了冰冻米的好价钱。
620. The poor man in poverty sleeps on the floor at the doorway.
那个贫困的可怜人睡在门口的地板上。
621. In the log lodge he said some illogical apologies.
在木屋里他说了些不合逻辑的道歉话。
622. The slogan crier saw the dog and frog jump to and fro in the fog.
呼口号者看见狗和青蛙在雾中来回跳。
623. I recognized the large-sized prize and seized it.
我认出了大号奖品并将它占有。
624. The lying liar lied to the dying diet maker that the tie was dyed blue.
躺着的说谎者对临死的食疗制作者谎称带子染成了兰色。
625. The unyielding man fiercely pierced the shield in the field.
那个不屈的人凶猛地刺穿田野里的盾牌。
626. Perhaps something happy will happen to the unhappy man.
或许那个不高兴的人将要碰上某件快乐的事。
627. The Greek checked his cheeks on the weekend.
希腊人在周末检查了他的面颊。
628. The troops stoop on the loop became the top topic at the bus stop.
部队在环行道上的屈服在公共汽车站成了头等话题。
629. The chop shopkeeper let the blood drip to the crops.
排骨店老板让血滴到庄稼上。
630. The pop song is popular in the populous city.
这首流行歌曲在人口稠密的城市流行。
631. Regretfully, we cant regulate the irregular liner on the gulf.
遗憾的是我们不能调整海湾上不定期的班船。
632. The pig is obliged to dig a big pit for the pigeon.
猪被迫为鸽子掘一个大坑。
感恩节晚餐聊什么?
Fair dinkum: 真实的,光明正大的
“致癌门”两周后,香肠培根销量暴跌300万英镑
“恨谁给谁买”:火爆圣诞礼物 逼疯孩子家长
奥巴马总统就美国儿童学前教育问题发表演讲
Sundae: “圣代”冰激凌
脸书男员工将有四个月陪产假
“针织涂鸦”现身魔都
中国文化词汇:古代典籍
妆容新潮流:雀斑DIY
中国“黑户”人口超1300万
Gerrymander:重划选区
“只为享受买打折的快感”,你是这种消费者吗?
你不知道的十部感恩节主题电影
研究称智能设备让时间变快了
怎样幽默地表达感谢
有了这些替换词再不怕词穷了
伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
首席经济学家:机器人将替代人类50%的工作
全球最大“克隆工厂”将落户天津
李克强在第四次中国-中东欧国家领导人会晤上的讲话
Pine: 憔悴
Cockamamie: 荒谬的
卫计委:5年后每个家庭拥有一名签约“家庭医生”
By and large: 总体上来说
科比撰文宣布退役:亲爱的篮球
研究:会说双语有助中风康复
Teen: 少年
Peccadillo: 小过失
Skid row: 贫民窟
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |