空白支票Blank Check V.S 空头支票Empty/Rubber/Bad Check
美国当选总统奥巴马日前再度向联邦政府发出呼吁,要求其确保支持陷入困境的本国汽车行业。这是奥巴马竞选成功后不到两周时间内,第二次明确向政府发出类似呼吁。奥巴马解释说,在目前的环境下,汽车业崩溃对于美国经济将是一场灾难。
请看外电的报道:
President-elect Barack Obama said he believes aid for the auto industry is needed but that it should be provided as part of a long-term plan not simply as a blank check.
美国当选总统巴拉克奥巴马说他相信对汽车行业的救助是必须的,但应以长期计划形式提供救助而不仅仅是以空白支票的形式。
在上面的报道中,blank check就是指我们经常提到的a signed check with no amount to be paid filled in(空白支票),即未填金额的签名支票,可支取任何数目的支票。如:My uncle offered me a blank check to start my business.(我叔叔为了支持我的事业给了我一张空白支票)。
此外,它还可以表示自由处理权,全权。如:Wilcox was given a blank check in the choice of personnel for the new department.(威尔科克斯先生全权负责为这个新部门挑选人员)。
平时我们常把blank check理解成空头支票,但实际上它的意思与空头支票正好相反。空头支票在英文中是an empty or a rubber or bad check,即金融机构拒绝付现或支付的支票。出现这种情况的原因可能是账户已经终止,或者账户资金不足以支付支票金额,也可转意为empty promise or lip service(空洞的许诺)。
如:Many voters know that the promises of different parties before an election are all just bad checks.(许多选民都知道各党派在选举前的承诺只不过是空头支票,不会兑现的)。
Trickle-down economics?
观摩美国大选电视辩论 学辩论英语
Far cry?
Pole position?
独自在家
Middle ground?
Stuff happens
跟着奥巴马学写慰问信
Charm offensive?
A card-carrying member?
White-collar crime?
Make him tick?
Proof is in the pudding
Out and out?
Blind faith
Cheat sheet?
Close, but no cigar?
关于“瘾”的各种说法
Blow by blow?
Wenger’s red herrings?
做个有趣的人
Like attracts like?
King’s ransom?
True to form
Coming to a head?
周黎明:忠于现实才是大智慧[1]
Looking the other way?
Reshuffle the deck?
High horse?
Gilded Age levels?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |