Ⅰ. Thus, they learn early to hide vulnerable emotions such as love, joy, and sadness because they believe that such feelings are feminine and imply weakness. (2010.12 阅读 Text1)
【翻译】因此,男孩子们便早早地学会了隐藏诸如爱、喜悦、悲伤等的脆弱的情绪,因为他们认为这些情绪是女性化的,而且意味着软弱。
【词汇】1. vulnerable a. 脆弱的,易受伤的
例:Children are vulnerable members of our society.
孩子是社会的弱势群体。
2. feminine a. 有女性特质的,阴柔的
例:You look very feminine in this dress.
你穿这条裙子看上去非常有女人味。
3. imply a. 暗含,意味,说明
例:What did he imply in his words?
他的话意味着什么?
Ⅱ. It seems that men with traditional views of masculinity are more likely to suppress outward emotions and to fear emotions, supposedly because such feelings may lead to a loss of composure. (2010. 12 阅读 Text1)
【翻译】对男子气概有传统观念的男人更可能压抑自己不将情绪外露且害怕情绪,这可能是因为这些情绪可能导致他们情感失控。
【词汇】1. masculinity n. 男子气概
例:People see sports as a way to show masculinity.
人们将体育运动视为展现男子气概的一种方法。
2. suppress v. 压抑,镇压
例:The young girl couldnt suppress a smile.
年轻女孩忍不住笑了出来。
3. outward a. 向外的,表面的
例:In spite of his outward calm, he is very excited.
虽然他看上去很平静,但他其实非常激动。
4. composure n. 镇静,沉着
例:He retained composure in such a crisis.
他在这样的危机中始终保持沉着。
Ⅲ. For example, men who endorse traditional masculine norms report lower relationship satisfaction, as do their female partners.(2010.12 阅读 Text1)
【翻译】举例来说,据报道,支持传统男性标准的男性的感情关系满意度较低 而他们的另一半也是如此。
【词汇】1. endorse v.支持,赞成
例:Im afraid I cant endorse your opinion.
恐怕我不能赞成你的观点。
2. masculine a. 男子气概的,男性化的
例:Her voice sounds quite masculine.
她的声音听上去相当男性化。
3. norm n. 标准,规范
例:These are the commonly accepted norms of behavior.
这些都是被普遍接受的行为准则。
我国最高速悬挂式单轨列车下线
Retro gaming 经典电子游戏重掀热潮
体坛英语资讯:Xu Jiayu wins Chinese male swimmers first backstroke title at World Championships
美国德州卡车人口走私案9人死亡
国际英语资讯:Interview: Britain may never actually leave EU: political expert
美国的职场新人如何支配自己的收入?
我撒的谎言 The Lie I Tell
体坛英语资讯:Yao Ming: No time to consider buying Houston Rockets
Google真是不死心,谷歌眼镜又回来了
中国有钱人最喜欢移居的地方,是美国洛杉矶
国内英语资讯:Chinese netizens mourn Linkin Parks Chester Bennington
体坛英语资讯:Bolt wins with seasons best, China wins 4x100m relay in IAAF Diamond League Monaco meet
国内英语资讯:China calls for joint efforts to ensure effective Lancang-Mekong cooperation
澳大利亚枢机主教被控性侵首次出庭
国家版权局:突出整治影视和资讯作品版权问题
辽宁省抚顺市2016-2017学年高二下学期期末考试英语试卷
国内英语资讯:China renews blue alert for typhoon Sonca
体坛英语资讯:Brazilian Cunha wins womens 25km open water race at FINA Worlds
长大的快乐 The Happiness of Growing Up
体坛英语资讯:China loses to Germany, misses Stankovic Cup final
国内英语资讯:Chinese leadership stresses stability, progress in economic work
体坛英语资讯:ASEAN Jubilee Friendship Game held in Vietnam
孙宏斌将成为乐视董事长
体坛英语资讯:Five champion teams to compete in Chinas Wefang Cup soccer tournament
英语面试中应该注意哪三方面的表现
国际英语资讯:Death toll raises to 9 in Texas trailer incident, all adult males: official
一周热词榜(7.15-21)
健身房里的常用词汇
酷暑难耐 都江堰市民玩起“水上麻将”
体坛英语资讯:Frankfurt sign Netherlands international Willems
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |