Ⅰ. The percentage of immigrants in the United States has been creeping upward for years.
【翻译】近几年来,美国移民的百分比一直在缓慢升高。
【词汇】1. immigrant n. 移民 a. 移民的
例:The country has large numbers of immigrant population.
这个国家移民人口很多。
2. unlawfully a. 非法地,不正当地
例:They were unlawfully married.
他们是非法结婚的。
3. creep v. 爬行,匍匐;缓慢地前进
例:The baby is just learning to creep.
宝宝才刚刚学着爬。
Ⅱ. In time, Italians, Romanians and members of other so-called inferior races became exemplary Americans and contributed greatly, in ways too numerous to detail, to the building of this magnificent nation.
【翻译】经过一段时间之后,意大利人,罗马尼亚人还有其他所谓劣等种族的人变成了模范美国人并且对这个伟大的国家做出重要贡献,这些贡献太多以至于不能详述。
【词汇】1. In time a. 最后,经过一段时间后,及时
2. inferior a.低劣的,下等的;下面的
例:to make someone feel inferior 是某人自惭形秽
3. exemplary a. 模范的,典型的
例:His behavior was exemplary.
他的行为堪称楷模。
4. numerous a. 许多的,数不清的
例:She has been late on numerous occasions.
她已经迟到无数次了。
5. magnificent a. 壮丽的,宏伟的
例:The magnificent sights attract hundreds of people to come.
壮丽的景色吸引了成千上万的人前来。
Ⅲ. Tells fears that Mexican-Americans may be fated to follow in the footsteps of American blacks that large parts of the community may become mired in a seemingly permanent state of poverty and underachievement.
【翻译】泰尔斯担心墨西哥裔美国人命中注定会跟随美国黑人的脚步,团体中的大部分人都会陷入一个似乎是永久的贫困和低成就的状态。
【词汇】1. be fated to 命中注定
2. community n. 社区,社会团体
例:The local community was worried about his disappearance.
当地社区对他的失踪感到担忧。
3. mire v. 深陷
例:I am mired in confusion.
我深陷在迷惑之中。
4. permanent a. 永久的,持久的
例:He is looking for a permanent position.
他在寻找一个永久的职业。
5. underachievement n. 低成就
世界最佳教师!自学35门语言,只为教学生!
体坛英语资讯:Report: Rafael Nadal considered to be ideal boss in Spanish survey
国内英语资讯:CCDI stresses duty performance in deepening reform of Party, state institutions
老外在中国:漫步巴拿马
《西部世界》:和第二季相比第一季就是“小打小闹”
深化党和国家机构改革方案:组建中央广播电视总台
体坛英语资讯:Bayern Munich under attack after Tuchel disaster
国内英语资讯:Interview: International SOS taps China market on B&R initiative
体坛英语资讯:Italys Navarria and Switzerlands Heinzer win epee Grand Prix in Budapest
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinas new push for a beautiful future
体坛英语资讯:Beijing 2022 venue construction proceeds smoothly
《西部世界》:和第二季相比第一季就是“小打小闹”
国内英语资讯:Chinas top political advisor stresses following and developing new type of party system
脸书5000万用户信息泄露 扎克伯格发声明认错
乐高拟用环保材料替代传统塑料
体坛英语资讯:Brazilian teenager Rodrigo set for Real Madrid move - reports
体坛英语资讯:Indonesian U-19 players warm up for AFF U-18 Cup, Asia U-19 Cup
国内英语资讯:Across China: B&R Initiative boosts language learning in SW China
Facebook要完?扎克伯格回应数据泄露事件
英国电商ASOS为包装拼写错误致歉,这些错别字真的很尴尬!
腾讯加大与阿里巴巴竞争力度
Quora精选:英式和美式英语间的误会
体坛英语资讯:Argentina striker Martinez says Inter Milan move almost set
体坛英语资讯:Colombia rally from 2-goal down to beat France 3-2 in football friendly
Sao Paulo's high-flying commute 在巴西圣保罗“打飞的”上下班
体坛英语资讯:Germany tie Spain 1-1 in friendly
下班还不走?首尔市政府将强制关机
体坛英语资讯:Argentina World Cup winner Houseman dies
体坛英语资讯:Maracana pitch terrible, says former Brazil midfielder Diego
体坛英语资讯:Chinese table tennis players win German Open titles
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |