Exercise Twenty-One
1. We had better _________________.
2. _______________,we left quietly.
3. _____________that I would accept her invitation.
4. According to the newly-announced policy,we should ________________.
5. It has become an utmost urgency that ________________.
1. take exercise everyday
解析:考生如果按照字面将此句翻译成train our body everyday,那么就完全不符合英文表达习惯。虽然train有锻炼、训练、培养之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能说train ones body,锻炼身体的习惯译法是:do/take exercise。
2. Not to disturb them
解析:本题主要从两个方面考察同学们对基础知识的掌握。一是影响的正确选词;二是不定式作目的状语的否定用法。影响在这里不能选用influence,因为influence表示一种影响人和事或导致事件发生的力量,具有感化力。而本句从意思来看应该是为了不打扰别人,所以应该选用disturb。虽然汉语表述上都是影响,但译成英文时要联系上下语境来分析。不定式作目的状语时,否定用法只需要在不定式前加否定词not即可。
3. I replied to her
解析:本题主要考查词义辨析。答复在英文里可以选用reply和respond,reply是比较正式的书面用于,有时也可以用于口头或行动上的应答,表示正式而且经过考虑过后的回答,指答复对方论点或问题等,侧重于答复的内容。Respond是比较正式的用语,往往对表示号召、职责、请求等作出相应的答复或反映。如:他没有对我的问题作出任何反应。
4. invigorate the large and medium-sized state-owned enterprises
解析:很多考生会把努力搞活翻译成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。其实,搞活企业就必须付出努力,努力和搞活之间存在意义重叠。Invigorate已经包括努力使活跃的含义,因此没必要将两个中文单词都翻译出来。另外,大家要记住国有企业,外资企业,合资企业的英文译文。
5. the administration must be cleaned of graft and corruption
解析:本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。句子需填入部分没有给出主语,贪污腐化现象不可能自己清除自己,因此最佳方案是译成被动句式;贪污腐化本身就是一种现象,英文不能重复译成the phenomena of graft and corruption;清除的常用搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded out。
考试翻译题得分策略-综合法
英语四级翻译提高必备短语 (4)
2014年英语四级考试翻译练习及详解(4)
英语四级翻译每日一练(9)
英语四级翻译真题及答案()
英语四级翻译每日一练(4)
英语四级翻译每日一练(1)
大学英语四级考试翻译题解题技巧
四级冲刺:翻译题型常考点
2014年英语四级考试翻译练习及详解(10)
英语四级最后冲刺辅导:翻译题5大语法详解
英语四级翻译提高必备短语 (3)
2014年英语四级考试翻译练习及详解(7)
考试翻译题得分策略-应试技巧
英语翻译解题策略(1)
英语四级翻译每日一练(5)
英语四级翻译题中的五大语法问题详解
考试翻译题得分策略-增减词法
2014年英语四级考试翻译练习及详解(9)
以真题为例突破英语四级选词填空难关
英语四级考试指导:改错题的11种错误种类
2014年大学英语四级翻译辅导及练习(3)
2014年英语四级考试翻译练习及详解(5)
英语四级翻译冲刺专项训练(二)
英语四级翻译每日一练(6)
2014四级考试翻译题得分策略-正译法
英语四级翻译冲刺:要掌握两大语法知识点
大学英语四级翻译失分点解析
英语四级考试翻译四大难点解析
大学英语四级考试必背的翻译句型
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |