An ice storm had turned the decks into frozen sheets that sent hundreds of families sliding into the sea as the ship tilted and began to go down. Others desperately tried to put lifeboats down. Some who succeeded fought off those in the water who had the strength to try to claw their way aboard. Most people froze immediately. 39;ll never forget the screams, says Christa Ntitzmann, 87, one of the 1,200 survivors. She recalls watching the ship, brightly lit, slipping into its dark grave - and into seeming nothingness, rarely mentioned for more than half a century.
Now Germanys Nobel Prize-winning author Gtinter Grass has revived the memory of the 9,000 dead, including more than 4,000 children - with his latest novel Crab Walk, published last month.
slide into v.不知不觉地陷入
tilt 倾斜的, 翘起的
desperately adv.拼命地, 失望地
grave n.墓穴, 坟墓 adj. 严重的, 黯淡的, 低沉的 v.雕刻, 铭记
revive v.苏醒, 复兴, 复活, 再生效, 回想
今天的作业就是翻译下面几个句子,来试下吧
1.We mustnt slide into complacency.
2.Popular opinion has tilted in favour of the Socialists.
3.The man in the river desperately tried to reach the side.
4.This could have grave consequences.
5.She fainted but the brandy soon revived.
答案:
1.我们绝不可产生自满情绪。
2.公众舆论已倒向社会党人一边。
3.那个落水的人拼命想游到河岸边
4.这会造成严重后果。
5.她昏迷了,但喂她些白兰地酒就很快醒过来了。
奥巴马下令彻查特工召妓事件
拯救地球的八件事 你也能做到
英公司为避奥运拥堵 让员工留宿“太空舱”
美洲峰会曝性丑闻 奥巴马特工召妓不给钱
社交是门技术活:6招教你玩转人际网
宠物也要看电视:狗狗频道亮相美国
先有鸡还是先有蛋? 母鸡不产蛋直接生小鸡
《死了都要爱》英文版 Death love
西甲联赛第35轮C罗绝杀,皇马2:1胜巴萨
中国人如何看待西方的茶?
最悲剧小镇名为“Fucking”路牌频频被偷
英国就业部长要求公司雇佣“年轻小混混”
中国汽车制造商拟打入中高端市场
J.K.罗琳开写哈利波特百科全书 收入捐赠慈善机构
香港或禁止大陆孕妇赴港生子
伦敦奥运会口号发布:激励一代人
富豪太多也让政府头疼?
日本富士山脚下每年发现百具尸体
不能直视的真相:二氧化碳导致“全球变肥”
大连足协秘书长暴打上海女记者 已被足协停职检查
艾薇儿的经典语录
迪士尼将与中方合拍《钢铁侠3》
五一小长假出行安全攻略
萨科齐成法国史上最不受欢迎总统
伦敦倒计时100天之日公布口号
全球最贵房价看孟买:买房要得再活300年
英国83岁超模魅力不减 气场不逊嫩模
面试官:揭秘最佳面试提问
美国总统大选选战开打
中国船长刺死韩国海警获刑
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |