distress
n.
悲痛,痛苦,忧伤,苦恼 great suffering of the mind or body; pain or great discomfort
贫困,窘迫 suffering caused by lack of money
危险,困难,危难 a state of danger or great difficulty
同义词
n. distraint,hurt,suffering
词汇辨析
agony,auguish,torment,torture,grief,misery,distress,sorrow
这些名词均有 苦恼、痛苦 之意。
agony 侧重指精神或身体痛苦的剧烈程度。
auguish 指精神方面令人难以忍受的极度痛苦;用于身体时,多指局部或暂时的痛苦。
torment 强调烦恼或痛苦的长期性。
torture 语气比toment强,指在精神或肉体上受到的折磨所产生的痛苦。
grief 指由某种特殊处境或原因造成的强烈的感情上的苦恼与悲痛。
misery 着重痛苦的可悲状态,多含不幸、可怜或悲哀的意味。
distress 多指因思想上的压力紧张、恐惧、忧虑等所引起的精神上的痛苦,也可指某种灾难带来的痛苦。
sorrow 语气比grief弱,指因不幸、损失或失望等所产生的悲伤。
参考例句
1. The news of my mothers death distressed me greatly.
母亲逝世的噩耗令我极为悲痛。
2. To be served in distress is to be caressed. Does he lack anything?
在那种痛苦中,有人服侍,便是有人抚爱。他还缺少什么呢?
3. The survivors of the shipwreck transmitted a distress signal every hour.
失事船只的幸存者每小时发出一次遇难信号。
双语释义
1.N-UNCOUNT Distress is a state of extreme sorrow, suffering, or pain. 悲痛; 疼痛
例:Jealousy causes distress and painful emotions.
嫉妒会引发悲伤和痛苦的情绪。
2.N-UNCOUNT Distress is the state of being in extreme danger and needing urgent help. 危难; 危急
例:He expressed concern that the ship might be in distress.
他对船可能处在危急状态表示忧虑。
3.V-T If someone or something distresses you, they cause you to be upset or worried. 使心烦; 使忧虑
例:The idea of Toni being in danger distresses him enormously.
想到托尼仍处在危险当中就使他忧心忡忡。
常见用法
用作名词
I pray that you will have pity on my distress.
我请求你可怜可怜我的不幸遭遇。
I gripe more from habit than from genuine distress.
我抱怨是出于我的习惯,并非遭遇真正的不幸。
They sent a distress rocket.
他们发出了一枚呼救信号火箭。
His wild behavior was a great distress to his mother.
他的放荡的行为使他的母亲极为苦恼。
What are you looking so distressed for?
什么事情使你看起来如此烦恼?
The sick man showed signs of distress.
那个生病的男人表现出痛苦的迹象。
Two in distress make sorrow less.
灾难二人共,痛苦可减轻。
用作及物动词
Dont distress yourself about it.
别为那件事苦恼了。
He couldnt distress her with his own terrible dilemma.
他不能用自己糟糕的困境来折磨她。
体坛英语资讯:Osaka, Tsitsipas through to China Open quarterfinals
国际英语资讯:UN Security Council condemns DPRK missile launch
川普:针对朝鲜导弹试射,不排除任何选项
除了《冰雪奇缘2》 11月上映的这些电影也不容错过
如何翻译动词的时态和语态?
国际英语资讯:Emergency declared in Pakistans Karachi as heavy rains continue
中国“单身经济”迎商机
国际英语资讯:U.S. orders closure of Russian consulate in San Francisco
体坛英语资讯:Dynamo Kiev captain Yarmolenko joins Borussia Dortmund
They Are Just Kids 他们还是孩子
研究发现:拍照能增强人们对生活的记忆
体坛英语资讯:Coutinho fit for Brazil World Cup qualifiers, says doctor
喀布尔银行外发生自杀袭击,5人丧生
国际英语资讯:About 40 died or feared dead in Texas caused by Hurricane Harvey: local officials
北京中日友好医院启用停机坪及立体停车楼
美文欣赏:不必把太多人请到你的人生中
中国“单身经济”迎商机
体坛英语资讯:Xie Wenjun tries to put Chinese 110m hurdles on world map again
体坛英语资讯:Lin Dan claims hard-fought opening victory at National Games
国际英语资讯:UN chief says dreams to see Gaza part of sovereign Palestinian state
The Second Child 二胎
体坛英语资讯:Manchester City youngster Sancho joins Dortmund
The Free Life 自由的生活
国际英语资讯:DPRK confirms test-firing medium range missile to counter U.S.-South Korean joint drills
饭后犯困是因为吃饱?真相震惊到了我!
体坛英语资讯:Federer survives scare to beat Youzhny for 17th time at US Open
体坛英语资讯:Chile coach Pizzi hails attacking options
国际英语资讯:British PM arrives in Japan for talks with Abe
带你一图了解金砖史
哈维缓慢撤离德州,洪水威胁不减
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |