burden n.担子,重担,责任,装载量 v.装载,使负担
历年真题:If we can help ease their financial burden,we will.
译文:如果我们能帮助减轻他们的财政负担,我们肯定会做的
名师导学:此词在历年考试中做动词讲时,常考短语burden sb./oneself with;做名词讲时,常考短语be a burden to sb.( 是某人的负担)。
bureau n.局,司,处,社,所
典型例句:She works in the travel bureau.
译文:他在旅游局工作。
burst n.爆发,爆炸 v.使爆破,使爆炸,挤破,胀破,突然闯进,强行进入
历年真题:In a sudden burst of anger,the man tore up everything within reach.
译文:这个男人突然变得非常愤怒,抓着什么就撕得粉碎。
名师导学:要特别留言此词做名词的一些引申用法,如:a burst of anger(勃然大怒);此外,一些短语搭配如:burst into(闯入,突然出现);burst out(大声喊叫,突然 起来);burst with(饱满,满盈,几乎装不下)也要记住。
butcher n.屠夫,屠杀者 v.屠宰,残杀,滥杀
典型例句:He is a butcher by trade.
译文:他的职业是屠夫。
butterfly n.蝴蝶 v.(烹饪时把鱼肉等)切开摊平
典型例句:A caterpillar is transformed into a butterfly.
译文:一只毛虫变成了蝴蝶。
体坛英语资讯:Brazils Pinheiros dump Olympic pole vault hero Braz
体坛英语资讯:Kipchoge, Bekele dream of next challenge after London Marathon
凯特王妃和威廉王子给八卦杂志发律师函
国际英语资讯:UK COVID-19 deaths rise to 40,597 as another 55 patients die
She and Her Boyfriends’ Stories 她和她男友们的故事
国内英语资讯:Experts say Chinas white paper on COVID-19 fight of global scientific value
电话-仿写
体坛英语资讯:Focused Neymar anxious to return
国际英语资讯:New York City begins reopening 100 days after its 1st COVID-19 case
国内英语资讯:Top political advisory body to hold standing committee meeting
可怕的沙尘暴
True Meaning of Life 生活的真谛
体坛英语资讯:World Snooker Championships rescheduled to July 31
中南美洲已成新冠密集传播区
我家的小金鱼
小灰兔-续写
体坛英语资讯:WTA founder, Federer, Nadal propose to merge ATP, WTA
新冠疫情将使美国GDP未来十年缩水近8万亿美元
体坛英语资讯:Tennis authorities to create COVID-19 player relief programme
Generation Gap 代沟
热闹的健身广场
我爱我的家
国际英语资讯:Pandemic trend continues to improve in Italy,GDP forecast to drop 8.3 pct in 2020
体坛英语资讯:Qatars Al Ahly wants Iranian midfielder Ebrahimi back for new season
体坛英语资讯:Argentina aborts football season, suspends relegation
世卫组织:中南美洲已成新冠密集传播区
国内英语资讯:Commentary: White paper demonstrates Chinas strategic achievements in fighting COVID-19
国际英语资讯:UNICEF condemns killing of children in DR Congo
巴黎的咖啡厅和餐厅终于要重开了
调查:近四成受访美国人为防新冠用漂白剂洗果蔬
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |