The interior of the bar was dark. Her quest to locate Jeff and Zac had taken two years. She had paid private investigators in American currency to help her locate her ex-husband. In her handbag she carried the necessary proof that would identify her to the authorities if she was successful in being able to bring Zac home again, to Canada. She had been impatient for this moment to arrive for so long and yet now she just wanted to secure her son with a minimum of fuss. Now, right on cue, a tall stranger slipped into the bar and sat down. One glimpse told had it was Jeff. He looked weary and older but definitely familiar. A chill ran up her spine. Close to success, she refused to concede defeat. It was the time to remedy the enormous sadness. This time she wanted a guarantee of success. She stared straight ahead with a vacant look, trying to grasp the important moment. Vivid scenes, from the past two years search, flashed through her mind.
酒吧里面很暗。追寻杰夫和扎克和下落已经花了她现年时间。她付费给在美国的私家侦察机构,帮她查找前夫的下落。在她的手提包里,有可以向当局证明的必要材料,一旦成功,她就可以将扎克带回家,回到加拿大。她焦急地等待着这一刻的到来已经很久了,而现在她只想找回她的儿子,发行量不要出什么乱子。就在这个时候,一个高个的陌生人溜进酒吧坐下来。她一眼就认出那是杰夫。他看起来很疲惫,显得更苍老了,但还是相当熟悉。一阵寒气掠过她的背脊。马上就要成功了!她拒绝承认失败,这正是治疗巨大伤痛的时刻。这次,她要确保成功。她带着迷茫的神情凝视着前方,努力要抓住这重要的时刻。过去两年的搜寻情景,一幕幕清晰地在她的脑海中闪现。
The following day, happily for Lesley, the headline of the local paper read, Father turns over child. Mother slams system.
翌日,使莱斯利感到高兴的是当地报纸的头条资讯:父亲将孩子送回,母亲猛烈抨击体制。
Lesley and Zacs subsequent life could now resume some form of normalcy, however, the stress and strain of the past two years would always remain as a part of this renewed relationship in the memory
至于莱斯利和扎克后来的生活,现在可能恢复到某种正常状态了。然而,过去两年的压力和紧张将成为这种重新恢复起来的关系中的一部分,永远留在记忆里。
一次机会One chance
The tiny antique silver pin lay in my hand. I stared hard at the solemn face looking back at me from the oval frame. I was looking for some resemblance between my ancestor and my self. Her brow was broad and strong, the eyes kind and forgiving. She wore a stiff black bonnet, a high white collar and a coarsely woven shawl around her shoulders. In examining her face more closely, maybe I could identify some similarity around the eyes and the nose. An inner strength shone from the eyes of this diminutive lady who had helped head her family from Ireland to the New World.
那枚小小的旧银别针就放在我的手上。我紧盯着那张从椭圆形镜框里反过来看着我的严肃面孔。我在寻找我的祖先和我自己之间的某些相似之处。她的眉毛宽大浓密,眼睛里温和慈祥。她戴着一顶绷紧的黑色软帽,高白领,肩上披着一条做工粗糙的披肩。再近点观察她的脸孔,或许我能在眼睛和鼻子周围辨认出一些相似的地方。从这位身材矮小的女士的眼里,透射出一种内在的力量,她曾帮助和带领她的家庭,从爱尔兰来到了新世界。
国际英语资讯:Roundup: Syrian army advances in IS stronghold in southern Damascus
娱乐英语资讯:Performance tour of Israeli play Ghetto kicks off in China
国际英语资讯:Brazilian police start crackdown against online hate crimes
体坛英语资讯:Heavy transfer spending on Iniesta denied by Chinese club Chongqing Lifan
Beautiful Campus 美丽的校园
奥斯卡将考斯比和波兰斯基除名
国际英语资讯:Chemical weapons inspectors finish ground mission in Syrias Douma
美国退出伊核协议恢复对伊朗制裁
普京第四次宣誓就任俄罗斯总统
体坛英语资讯:Berlins Weiser to join Bayer Leverkusen
Youth Day 青年节
新任美国驻德国大使敦促德国公司尽快撤离伊朗
国际英语资讯:Trump announces U.S. exit from Iran nuclear deal, triggering outcry
国际英语资讯:UAE lists 9 individuals, entities as terrorism supporters
美国因日本船运公司在大西洋排废对其罚款100万美元
体坛英语资讯:Tianjin Teda smash Guizhou Hengfeng 5-1 in CSL
川普欢迎被朝鲜释放的三名美国公民
About Art 关于艺术
坐飞机不希望临近小宝宝?日航新的选座功能可以帮你
体坛英语资讯:Lewandowski a future threat to Bayerns team balance, say veteran players
资讯自由团体呼吁关注美国媒体面临的威胁
国际英语资讯:Sounds of explosions and air defenses heard in Damascus
一白宫官员:麦凯恩反对中情局长人选无关紧要因为“他将不久于人世”
普京开始第四次俄罗斯总统任期
有利于心脏健康的超级食物
韩国媒体:川金会6月中旬在新加坡举行
体坛英语资讯:West Brom relegated from English Premier League
国际货币基金组织批评委内瑞拉
体坛英语资讯:Roglic crowned as Vuelta winner as Jakonsen wins final stage
国际英语资讯:Israeli army: Iranian forces fire 20 rockets at Israel
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |