有人会觉得这样记单词太慢,但学习英语的目的是为了交流,这里面没有生僻的单词,却表达了很精彩的思想,为什么不学这样学单词呢?你可能一天能认识很多单词,但未必会用,交流的能力是最重要的,对一个人的一生来讲,比考试能力重要得多。
A
abandon
vt.放弃, 遗弃n.放任, 狂热
【例句】Never abandon hope, especially when it is the only thing you have.
【译文】千万不要放弃希望,特别是当你只剩下希望时。
【幽点注释】我们都不应该放弃希望,但不应该只有希望,更要珍惜现在的时光。
abide
vi.坚持, 遵守 vt.忍受, 容忍
【例句】Yeah, I got some speeding tickets. But Im a law-abiding citizen and Im not an offender. Im just more like a speeding-ticket collector.
【译文】是的,我是收到过一些违规超速的罚单。不过我可是一个守法公民,而不是违法者。我更象一个超速罚单收藏家。
【幽点注释】你因为超速被交警拦下后敢这样对警察说吗?
ability
n.能力, 才干
【例句】Im gaining more and more abilities, what should I do next?
【译文】我能力越来越强,以后我干什么呢?
【幽点注释】自大狂
abolish
vt.废止, 废除(法律、制度、习俗等)
【例句】If everybody becomes middle-class, the middle-class will automatically be abolished. If everybody is in the middle, there is no middle. So Id rather to stay in the low class, or even negative class so you can be in the middle class.
【译文】如果人人都成了中产阶级,中产阶级将会被自动取消。如果人人都在中间,就没有中间。所以我宁愿呆在低的那个阶级,甚至负阶级,好让你们当中产阶级。
【幽点注释】所谓的阶级都是相对的。
abroad
adv.往国外, 到处, 海外, 广泛, 差得远, 心里没有谱
【例句】How could any English person want to live abroad? Foreigners cant help living there because they were born there.
【译文】英国人怎么会想住在国外呢?外国人没办法才住在那儿是因为他们出生在那儿。
【幽点注释】骄傲的英国人
absence
n.不在, 缺席, 缺乏, 没有
【例句】I was court-martialed in my absence and sentenced to death in my absence. So I said, right, you can shoot me in my absence as well.
【译文】军事法庭缺席审判我,缺席判我死刑。我说,好吧,你们也可以缺席处死我。
【幽点注释】你们当我不存在好了!
absent
adj.不在的, 缺席的, 缺少的
【例句】Dear School: Please excuse me for being absent on Jan. 28, 29, 30, 31, 32, and also 33.
【译文】亲爱的学校,请原谅我1月28、29、30、31、32和33不能去学校。
【幽点注释】发高烧的同学写的请假条。
absolute
adj.完全的, 绝对的
【例句】Youd better develop the habit of saying youre absolutely right。 It costs you nothing.
【译文】你最好养成说你是绝对正确的的习惯,你又没损失什么东西。
【幽点注释】要学会恭维和夸奖别人,但有时候别拍马屁拍到马蹄上。
absorb
vt.吸收, 吸引
【例句】In a front-end collision, the horse will absorb most of the impact.
【译文】正面碰撞时,马将吸收大部分碰撞冲击。
【幽点注释】汽车安装了前保险杠来吸收碰撞冲击,马车用马来吸收碰撞。
absurd
adj.荒谬的, 可笑的
【例句】You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
【译文】不尝试荒谬你就成就不了不可能的事。
【幽点注释】人类历史上每次重大的科技进步一开始在常人看来都有点儿荒谬。
Abuse
n.滥用, 虐待, 辱骂, 陋习, 弊端v.滥用, 虐待, 辱骂
【例句】Everyone has a right to be stupid. Some just abuse the privilege.
【译文】每个人都有权利愚蠢,只是一些人滥用了特权。
【幽点注释】每个人在某些时候都会做些愚蠢的事儿,但有些人还觉得那是什么好事,做起来肆无忌惮。
Academic
adj.学院的, 理论的
【例句】The advertisement referred to an opportunity for a well educated and motivated man to earn a fortune in the academic field. The job was selling encyclopedias on commission only.
【译文】广告提到一个受过良好教育的雄心勃勃的人在学术领域挣钱的机会。――这个工作是销售大百科全书赚取佣金。
【幽点注释】农业科学院的畜禽专业研究生毕业去卖猪肉,确实没亏材料。
Accent
n.重音, 口音, 重音符
【例句】The twentieth century is only the nineteenth speaking with a slightly American accent.
【译文】二十世纪只是略带一点美国口音的十九世纪。
【幽点注释】二十世纪美国崛起,英国没落,大概就是这样。二十一世纪全世界就要都学中国话了!
Accident
n.意外事件, 事故
【例句】The greatest pleasure I know is to do a good deed anonymously, and then have it found out by accident.
【译文】最愉快的事儿是偷偷做好事,然后偶然被发现。
【幽点注释】人们做好事不留名,但潜意识里还是希望别人意外发现自己做了好事。
国际英语资讯:Egypts Sisi attends Coptic Christmas celebration amid tight security
国际英语资讯:Egypts former PM gives up presidential candidacy
纽约市为遏制全球变暖要与5大石油公司对薄公堂
目测2018年这3款发型要火了!
国际英语资讯:Macron suggests no EU membership; Erdogan says Turkey sick of waiting
国际英语资讯:Egypt to hold 2018 presidential elections in March
美海军确认去年菲律宾海坠落的运输机位置
国际英语资讯:Migration is a positive global phenomenon -- UN chief
国际英语资讯:Nearly 300 immigrants rescued off Libyan coast
体坛英语资讯:Sharapova, Halep into Semis of Shenzhen Open
金球奖颁奖,性骚扰主题挥之不去
国内英语资讯:Snowstorm kills 13 in E China
美韩决定推迟年度军演
国内英语资讯:Beijing launches public rental housing for senior citizens
体坛英语资讯:Mexicos America sign French forward Menez
一周热词榜(12.30-1.5)
国内英语资讯:Xi emphasizes upholding, developing socialism with Chinese characteristics
“大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译
国际英语资讯:Hamas, Islamic Jihad call on PLO to withdraw Israel recognition
国际英语资讯:Spotlight: Trump offshore drilling plans met with disbelief from coast to coast
国际英语资讯:European lawmakers urge Britain to stay in single market
为找到吉百利中奖彩蛋 英国超市的彩蛋包装都遭殃了
美国将巴基斯坦列入严重侵犯宗教自由的“特别观察名单”
国际英语资讯:Trump, Macron talk over phone on Korean Peninsula, Iran: White House
国际英语资讯:Spotlight: Assads Idlib offensive litmus test on Turkeys alliance with Iran, Russia
国内英语资讯:China sets forestry development goals for 2050
国际英语资讯:Spotlight: One year of turbulence leaves Europe-U.S. relations in question
国际英语资讯:1,500 families return to war-ravaged city near Damascus
国际英语资讯:Ecuador grants citizenship to WikiLeaks founder Assange
国内英语资讯:Global survey shows Chinas image improving
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |