Abandon
1. Never abandon hope, especially when it is the only thing you have.
千万不要放弃希望,特别是当你就剩下希望时。
注:我们都不应该放弃希望,但不应该只有希望,更要珍惜现在的时光。
2. This is not an abandoned vehicle.
这不是辆报废车。
注:一辆很破的汽车上贴着这样的标贴。肯定是车太破了,人们老是问他这辆车是不是报废车,司机懒得逐一回答了,就贴上了这个标贴。
Those who discourage your dreams likely have abandoned their own
那些阻碍你梦想的人可能已经放弃了他们自己的梦想。
注:你有梦想,很多人觉得你的想法不切实际,老给你泼凉水。你不要怨他们,因为他们已经没有了梦想,体会不到有梦想是多么美好的事儿。
Ability
It is a great ability to be able to conceal ones abilities.
能隐藏自己的能力是很强的能力。
注:人们不喜欢锋芒太外露的人,所以要学会适当隐藏自己的能力。
活学活用:I must learn to conceal my ability.
我一定要学会隐藏自己的能力。
The university brings out all abilities including incapability.
大学激发出了你的所有能力,也包括无能。
注:很多人在大学虽然学了一些东西,但适应社会的能力很差。
Sal: How did the job interview go?
Hal: The interviewer told me that they had an opening for a person of my ability.
Sal: Well, thats good.
Hal: Not really. She was referring to the exit door.
Sal:工作面试怎么样?
Hal:主考官告诉我他们为我这样能力的人打开了大门。
Sal:真棒!
Hal:不是你想得那样,她指着出口。
Abroad
How could any English person want to live abroad? Foreigners cant help living because they were born there.
英国人怎么会想住在国外呢?外国人没办法才住在那儿是因为他们出生在那儿。
注:骄傲的英国人。
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
大使是为了国家的利益被派往国外说谎的老实人。
注:大使必须对祖国老实,在外交场合下为了祖国的利益说谎是必然的。
I dislike feeling at home when Im abroad.
当我在国外时,我不喜欢在家的感觉。
注:feel at home:随意。你在国外到别人家做客,主人说,Please feel at home,意思是让你随意,象在自己家一样,你就可以这样说,意思是我好不容易从家里出来了,我不喜欢在家的感觉。
When I am abroad I always make it a rule never to criticize or attack the Government of my country. I make up for lost time when I come home.
当我在国外的时候我定了一条规则决不批评或攻击我的国家政府。我回国后我要把损失的时间夺回来。
注:一个在美国生活多年的人回到中国后经常批评政府,他这么解释他的行为。
Absence
Absence diminishes small passions and increases great ones, just as the wind blows out a candle and fans a fire.
离别减弱微弱的热情,增强炽热的激情,就象风吹灭蜡烛,旺盛篝火一样。
I was court-martialed in my absence and sentenced to death in my absence. So I said, right, you can shoot me in my absence as well.
军事法庭缺席审判我,缺席判我死刑。我说,好吧,你们也可以缺席处死我。
注:他好象生气了。
What is better than the presence of mind in a railway accident? The absence of body.
火车发生事故时什么比镇定自若还好?人不在现场。
注:presence of mind镇定自若;absence of body人不在现场。
Absent
Dear School: Please excuse me from being absent on Jan. 28, 29, 30, 31, 32, and also 33.
亲爱的学校,请原谅我1月28、29、30、31、32和33不能去学校。
注:发高烧的同学写的请假条。
Did you hear about the absent-minded professor who stood in front of a mirror for two hours, wondering where hed seen himself before?
你听说过一个心不在焉的教授在镜子前站了两个小时想知道他以前在哪儿见过自己吗
更多信息请访问:
Absolute
Youd better develop the habit of saying youre absolutely right. It costs you nothing.
你最好养成说你是绝对正确的的习惯,你又没损失什么东西。
I almost feel compelled to admire you. You always think twice before you say absolutely nothing!
我几乎不得不佩服你了,你在什么也没说以前总是考虑再三。
注:讽刺有些人谨小慎微,思前想后,什么也不敢说。
Student: If it was up to you would you penalize a person for something he didnt do?
Teacher: Absolutely not!
Student: Good, I didnt do last nights homework.
学生:如果您来决定,你会因为一个人没有做什么而处罚他吗?
老师:绝对不会!
学生:很好,我没有做左晚的作业。
The most precious thing we have is life. Yet it has absolutely no trade-in value.
我们拥有的最珍贵的东西就是生命,它还绝对没有折旧价值。
注:二手房越来越贵,二手车卖得也不便宜,但二手生命就不值钱了。
场景再现:《英雄》拍得风光很漂亮,但你讨厌某个演员的表演,你说:
The scenery is absolutely beautiful but the actors got in front of it.
景色绝对美丽,但演员挡在了前面。
Absorb
In a front-end collision, the horse will absorb most of the impact.
正面碰撞时,马将吸收大部分碰撞冲击。
注:汽车安装了前保险杠来吸收碰撞冲击,马车用马来吸收碰撞。
Abuse
Everyone has a right to be stupid. Some just abuse the privilege.
每个人都有权利愚蠢,只是一些人滥用了特权。
注:每个人在某些时候都会做些愚蠢的事儿,但有些人还觉得那是什么好事,做起来肆无忌惮。
A happy childhood lasts a lifetime-prevent child abuse.
幸福的童年会使一生免受童年遭虐待之苦。
注:表面上自相矛盾,意思是童年如果遭受过虐待,心理上一生会有阴影。
Theres no advantage in not knowing him, for hell abuse a stranger just as soon as his best friend.
不认识他也没什么好处,因为他刚诋毁完最好的朋友就会诋毁陌生人。
注:一般说认识他也没什么好处,他不光诋毁陌生人,还诋毁朋友。他象一条疯狗一样见谁咬谁。
You believe that spilling beer is alcohol abuse.
你相信洒了啤酒就是滥用啤酒。
注:酒鬼觉得洒了啤酒是不可原谅的事。
Academic
The advertisement referred to an opportunity for a well educated and motivated man to earn a fortune in the academic field. The job was selling encyclopedias on commission only.
广告提到一个受过良好教育的雄心勃勃的人在学术领域挣钱的机会。――这个工作是销售大百科全书赚取佣金。
Schools out --- academic summer camp is in.
学校放假了――学术夏令营来了。
注:学生负担很重,假期还得做和学业有关的事情。
中国“两会”吸引世界目光 这些热词引发外国专家热议
国际英语资讯:Cambodia, S.Korea ink pacts to boost ties
体坛英语资讯:Gabriel Milito named Estudiantes head coach
超贴心!手术帽上写名字,医生的这个小创意关键时刻能救人
国际英语资讯:Iraqi PM vows no return to war policies
国际英语资讯:Russia says ready to resume parliamentary contacts with U.S.
国际英语资讯:Spotlight: U.S. grounds all Boeing 737 Max 8 and 9 aircraft as pressure mounts
体坛英语资讯:Ghanaian president applauds Commey for IBF lightweight world title success
特斯拉的CEO马斯克要在火星上建公园
体坛英语资讯:Brazil World Cup winner Coutinho dies
国际英语资讯:Interview: Chinese takeover brings no challenge but growth, says German company EEW
国际英语资讯:Islamic body condemns deadly shootings at 2 mosques in New Zealand
国际英语资讯:Brazil school shooting leaves 10 dead
体坛英语资讯:Preview: Europe a factor in Premier League weekend games
国际英语资讯:1.7 mln Syrian refugees wish to return home: Russian center
国际英语资讯:Nigerian president expresses sadness over Lagos school building collapse
国务院总理李克强记者会双语要点
国际英语资讯:Competition, cooperation needed in energy development, environment protection: U.S. energy s
体坛英语资讯:Wu Lei draws attention of La Liga to Chinese football players: Javier Tebas
国际英语资讯:China-themed books by British authors launched at London Book Fair
国际英语资讯:UN chief saddened by loss of life in Indonesia due to natural disasters
有什么事听起来容易做起来难?
国际英语资讯:Death toll from terror attacks on New Zealands Christchurch mosques climbs to 50
国内英语资讯:China sees forest travel boom in 2018
国际英语资讯:Italys major tourism training and orientation fair kicks off in Rome
国际英语资讯:Spotlight: British Parliament rejects no-deal Brexit
体坛英语资讯:Adams, Stokes lead Xinjiang to crush Sichuan 126-90
国际英语资讯:Palestinians in Hamas-run Gaza protest for 2nd day against economic deterioration
国内英语资讯:China-ASEAN trade hits record high in 2018
体坛英语资讯:Beijing take Chinese Womens Volleyball Super League crown
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |