object to somebody / something: 动词含义为 反对 。
be obliged to: 通常这个词都是不得不的含义,但是最近曾经考过 对 表示感谢 的含义。
observe: 动词含义中有 遵守 和 庆祝 的解释。
occasion: 时刻,重大或者特殊的活动 ,比如词组 on one occasion 中文就可以翻译成 有一次 。
be occupied with something: (头脑等)全神贯注于某件事务 。
odd: 形容词通常的含义是 奇特古怪的 ,数学用语中是基数,词组为 odd number .
offend: 英语可以解释为 to seem bad or unacceptable to someone ,中文含义为 让人感到厌恶 。
offensive: 形容词, 讨厌,令人作呕的 。
office: 职责,责任,岗位,这个词有很多相关的词组,比如 take office 是就职, leave office 就是离职。
once: 这个词在阅读理解的范畴中通常都是一旦,如果的含义。
be open to something: 这个词组在英语学习中相当灵活,当然最常用的含义是两个,一个是 likely to suffer from something or be affected by something ,中文即容易受到消极影响,比如 He has left himself open to accusations of dishonesty 的意思是别人很容易职责他不够诚实,而另外一个则是 willing to consider something new or to accept something new ,比如 The committee is open to suggestions 是说委员会乐于接受建议。
orbit: 动词含义为让 进入轨道,步入正轨。
orderly: 形容词是秩序井然,整齐的,但在美式用语中这个词的名词含义专门指医院的男护理工。
organ: 人体中是器官,政治用语中是国家机关,通常词组为 the state organ 。
organic: 直接的含义是有机的,但词组 organic food 是无公害食品的意思。
-oriented: 这个词缀表示以 为中心,面向 。
orientation: 美式英语中是 a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course of study ,中文是熟悉,适应,即学生熟悉新学校的情况,或者员工适应新工作环境。
originally: 这个词在阅读中的含义就是过去。
outstanding: 显眼,突出。
overlook: 这个词含义很多,需要根据上下文确定,主要含义包括俯视,鸟瞰,忽视,忽略,宽容,不计较。
overwhelm: Langman Dictionary of Contemporary English 对这个词的解释主要有两个,第一个含义是 if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly ,中文翻译为怀有某种强烈的情感,另外一个是 if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with ,中文为淹没,压得 透不过气。因此形容词词组 an overwhelming majority 就是压倒性多数
over: 与其他动词连接使用时通常表示优于,胜过。
pace: 速度,进展。
pack: 量词是(凶猛野兽的)一群。
paradox: 自相矛盾的说法或者因为存在两种截然相反的观点而让人无法理解。
parallel: 与 相比,与 相当。
be particular about: 挑剔。
party: 含义之一是参与各方中的一方。
passage: 名词 经过,迁移 ,指具体事物时是 走廊,通道 的意思。
path: 途径,路径,方式方法,写作时可以替代我们经常使用的 way, measure, method 等词。
pay: 这个词和其他一些词可以搭配成词组,本身没有实际含义,比如 pay attention to 或者 pay a visit to 。
penetrate: 弥漫,充满。
perform: 这个词可以同其他词搭配成词组,翻译时要整体考虑。比如 perform a surgery ,中文是做手术, perform a task ,中文是执行任务,而 perform ones duty 则是履行职责。
persist: 延续或存在至今 。
perspective: 含义是观点,看法,或者是前景,将来。
philosophy: 基本原理,或者是做人原则。
pick on somebody: 挑某个人的毛病,找茬。
国际英语资讯:UN Security Council reaffirms commitment to non-proliferation goals
美国参议员支持停止向土耳其交付F-35战机
国际英语资讯:BiH authorities urged to address increasing number of migrants
体坛英语资讯:Argentina beat Morocco 1-0 in friendly
Airbnb被爆房东偷拍房客
体坛英语资讯:Firmino, Jesus fire Brazil to victory over Czech Republic
除了“熬夜党”和“早起鸟”,其实还有一种人是“午睡派”
国内英语资讯:Spotlight: Inclusion of Chinas bonds in global index to promote its financial integration
体坛英语资讯:(Sport Focus) New faces, new system: Bayern seeking independence from Lewandowski
国内英语资讯:Chinese premier holds talks with New Zealand PM to boost cooperation
国内英语资讯:Chinese envoy calls for boosting Afghanistans counterterrorism capacity
国内英语资讯:Top legislature launches enforcement inspection on SME promoting law
体坛英语资讯:Alaves confirm signing of forward Lucas Perez
国际英语资讯:Venezuelas ANC strips Juan Guaido of parliamentary immunity
国内英语资讯:Top political advisor calls for efforts to promote China-Africa cooperation
国内英语资讯:Xi urges civil affairs authorities to better fulfill duties
体坛英语资讯:Matthews wins slow motion sprint in stage 2 of Tour of Catalonia
Playing Ping-pong 打乒乓球
国内英语资讯:China, France to beef up partnership in financial innovation
整容客户低龄化 元凶竟是自拍?
用大数据如何拯救世界?
裸体动物有伤风化协会建议给宠物穿衣
国内英语资讯:Chinese president meets The Elders delegation
加拿大计划2021年禁止一次性塑料用品
国际英语资讯:WTO chief stresses urgency of easing trade tensions to improve global economy
体坛英语资讯:Buffon to leave PSG without contract extension
国内英语资讯:China Focus: Rescue operation continues as death toll rises to 13 in China earthquake
国内英语资讯:Xi calls for closer cultural exchanges between China, Pacific island countries
体坛英语资讯:Morata scores double as Spain win 2-0 in Malta
国内英语资讯:China introduces negative-list approach in latest Sino-Korea FTA talks
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |