经典长难句100例:
分析长难句,要弄清楚从句以及从句之间的关系。再长的句子只要抓住句子的主干,主谓宾即可迎刃而解。剩下的部分无非就是补语、宾语、定语、状语等。如果是复合句看看有没有连接词。
71. But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river--and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers, Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms.
但当我们先是从注释中得知某诗行讲述了一个土耳其军官和一个保 加利亚军官在桥上动手打架并双双掉进河里,而后却发现该行诗中不过只充斥着扑通,扑通,185公斤重这类对他们落水时的动静以及对军官们体重的描写时,我们不免感到困惑不安。
72. The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male- domiated job market have limited the opportunities of teen-agers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Janpans rigid social ladder to good schools and jobs.
战后婴儿潮一代的步入成年以及女性打入男性主导的劳动力市场使得青少年的发展机会变得极为有限,他们已经在不停地质疑为了爬上日本国内那通往优秀学校和体面工作的严酷的社会阶梯而做出的巨大的个人 牺牲。
73. Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World WarII had weakened the Japanese morality of respect for parents.
去年,当担任教育部长职务的濑户光夫争辩说二战后由美国占领当局引入的自由主义革新削弱了日本民族尊敬父母的道德品质的时候,舆论哗然。
74. With economic growth has come centralization: fully 76 percent of Japans 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, tow-generation households.
随着经济的增长,出现了集中化:全国1.19亿公民,其中整整76%的人口定居城市:在这里,原来的社区和多代同堂的大家庭已被摒弃,取而代之的是与外界疏于往来的、只由两代人组成的核心家庭。
75. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least a-mong them.
如果野心的传统具有生命力,那么这传统必会为许多人分享;尤其会受到自己也受人仰慕的人士的青睐,在这些人中受过良好教育的可不占少数。
76. Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs--the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.
当然,人们现在对成功及其各种标志的兴趣似乎并不亚于先前。消夏 别墅、欧陆旅行、宝马车--地点、地名以及品牌或许会有变化,但这类事物在今天被人渴求的程度也似乎不会亚于一二十年前。
77. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
相反,我们被款待看到这样一些虚伪的壮观景象,他们似乎比以前的任何时候都更供应充足:美国式物质主义的批判者却拥有位于南安普顿的避暑山庄:激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段的参与民主制的记者,他的子女却就读于私立学校。
78. No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word amateur does carry a connotation that person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not share its values.
科学领域的专业人员和业余爱好者之间划不出泾渭分明的界线:因为任何规则都有例外。然而,业余一词的确意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其未能分享科学圈子的价值。
79. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United kingdom.
很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然学科领域表现最为明显,并且可以英国的地质学发展作例证来说明。
80. A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.
将过去一个半世纪英国地质学领域的出版物做一下比较,就会发现不仅对科研的主导地位的强调不断攀升,而且一篇可接受的科研论文所包含的内容的定义也有所变化。
国际英语资讯:Italy counts 135,586 COVID-19 cases, daily recoveries exceed new infections
NSA监控魔兽世界反恐 情报特工被指上班打游戏
人手一个的奢侈品手袋还能算奢侈品吗?
国际英语资讯:COVID-19 deaths in Europe continue to rise as Frances top 10,000
法国通过法案 嫖客初犯罚1500欧元
在家不知吃什么好?这些美食电影能给你带来灵感(上)
感恩节?美国大学许多新生准备甩掉“旧爱”
每日一词∣数字化转型 digital transformation
每日一词∣解除离汉通道管控 lift outbound travel restrictions in Wuhan
体坛英语资讯:Unseeded Mager eliminates Thiem at Rio Open
第一个感恩节时,人们吃的什么?
国内英语资讯:Wuhan lifts outbound travel restrictions, ending months-long lockdown
曼德拉追悼会上曼德拉家人及各国领导人语录
体坛英语资讯:Leipzig whitewash Schalke 5-0 to stay second in Bundesliga
英国首相新冠肺炎病情恶化转入ICU
英国5岁女童体重近130斤 儿童肥胖引担忧
担心战时影响发射速度 美国核弹发射密码曾为8个0
男女交往中可以谈论的15个话题
在家不知吃什么好?这些美食电影能给你带来灵感(下)
国内英语资讯:China to further smooth tax exemptions for some imports from U.S.
国内英语资讯:Xi and his unremitting call for global health cooperation
国际英语资讯:COVID-19 deaths top 80,000 worldwide: Johns Hopkins University
国际英语资讯:New York state reports deadliest day yet of COVID-19 outbreak: governor
The Meaning of Exams 考试的意义
国际英语资讯:British PM spending second night in intensive care: spokesman
国内英语资讯:China demands unremitting containment efforts as Wuhan lockdown lifted
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息
国际英语资讯:Feature: Chinese martial arts help Cubans deal with COVID-19 lockdown
印度学校食物中毒致23名学生死亡 校长夫妇被控谋杀
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |