Afterglow 夕照,晚霞
Heres an experiment you can try: look at something bright relative to its surroundings, such as a lamp or a sunny window, for ten seconds without blinking. Then shut your eyes and cover them over with your hands.
你可以尝试这样的试验:不眨眼盯着看相对周围而言光亮的东西十秒钟,比如,一盏灯或洒满阳光的窗户;接着闭上眼睛且双手蒙住。
You will find that the lamp or window still seem to be hovering in front of you, quite visible at first and only gradually fading away. Yet your eyes are closed and your hands are blocking them completely so where is the light coming from?
你会发现那盏灯或窗户依旧浮现在眼前,最开始清晰得很,又慢慢消失。可是,你不是闭眼了吗?况且双手不是严实地蒙住了吗?那么,光线从何而来?
The answer is that the afterglow light you see isnt really light at all. Its the result of residual activity of the nerve cells on the back of your eye, called the retina. In sensory psychology this effect is called a positive afterimage.
答案是残留的余光根本不是真正的光芒。其实这是视网膜的痕迹作用。感官心理学将这种现象称作正后像。
You can think of it as something like the vibration of a string after it has been struck. The players finger is taken away, and yet the sound continues, because the energy she or he put into the string takes a little while to dissipate.
你可以将正后像视为拨动后琴弦的振动。弹琴者手指离开了琴,而琴音依旧。因为琴弦上的能量需要点时间消退。
Its a similar situation with your eyes. In order to respond usefully to such a relatively faintsignal as light, the cells in the retina need to be very sensitive. Over-stimulate them and some will continue responding for a couple of seconds after the stimulus is removed.
视觉的情况也类似,视网膜细胞的感光十分敏感以便及时感知像光线般微弱的信号。受到过度刺激的视网膜细胞,部分在刺激后持续反应。
Of course, the only thing we ever see, really, is the activation of our retinal cells thats what our brains interpret as light from the outside world. So for as long as it takes for them to calm down, you will continue to see a faint glow of light even though nothing is there.
当然,唯一我们看到的是视网膜细胞的激活也就是大脑解读的:外界的光线。所以,只要刺激后需要时间平复,你就能持续看到微弱的灯光,虽然,实际上并不存在。
第七轮“中美战略与经济对话”开启
京杭试水“无人超市”
职工“探亲假”名存实亡
“断崖式降级”凸显反腐决心
习近平:“群团组织”要改进提高
“公民网络电子身份标识”签发
一周热词回顾(6.15-6.21)
一周热词回顾(7.6-7.12)
股票“交易费”调降30%
无奈的“万能居委会”
母女“联名发表”论文引质疑
“人民币国际化指数”提高
中国将扩大“法律援助”范围
体坛英语资讯:Madrid Clasico postponed due to unrest in Catalan region
一周热词回顾(6.29-7.5)[1]-7.5)
令计划被“双开”
苹果推出“流媒体音乐服务”
体坛英语资讯:Rios Maracana stadium to host 2020 Copa Libertadores final
淘宝上线在线预约“捐精”
一周热词回顾(6.22-6.28)
上海叫停“彩色跑”
中国全球最大“外资流入国”
设立“战略新兴产业板”获批
老年人婚姻遭遇“退休之痒”
前国际足联高官承认“受贿”
“非行政许可审批”成历史
有一种假期叫作“虫草假”
一周热词回顾(6.1-6.7)
北京举办“国际发呆大赛”
见钱就收“蚁贪”也是蛮拼的
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |