Tasting of reading in English
I often read western novels, and of course it has already been translated into Chinese. I didnt think there were a lot differences between English novels and Chinese novels. But during this winter holiday I read some novels in English and I found them very interesting. Why did not I find that before? As I did not want to spend a lot time in studying----- I always thought reading in English is a kind of studying ----- when I want to read some novels from England I would prefer to read the ones translated into Chinese. As we all know, translating can never be perfect, it would bring some mistakes and the translators own feelings. So when I read a novel in English, I found it was terrific and I could clearly know the difference between the two writing skills.共15页,当前第9页123456789101112131415
As to most of the English novels, they prefer to tell the result first. Even in some paragraphs that describe the scene, they would use the skill. This situation would never be met in reading Chinese novels. We Chinese like to make attractive plot: after the readers have been brought into the story the writer would say If you want to know what will happen in the end read the next chapter please.
When we read the novels in English, we would be tired of the scene describing. There is a great number of scene describing in English novels. They use this skill to make the readers know how the characters feel at the moment. They prefer to describe the situation using special grammar and combined words. It does not go with the language usage and it is difficult for translators to translate it into Chinese without losing the feelings which the writer wanted us to know. For example, in the book Jane Eyre there were a great many situations telling how Jane felt at time. It can be felt easily when we read the book in English but it was terrible when we read the Chinese edition. It was not only long but also can tell nothing to us about the characters feeling. That was because of the different language customs. The translators can only translate the words and they cannot translate the special grammar and the combination of the sentences. For example, there is an English sentence I hear the laughter, I taste the tear. When we read the sentence we could have a strong feeling about what the writer wanted to tell us but none of us could translate it into Chinese without losing the feeling.
This time when I read novels in English I found it was not so terrible to read the long describing. The novels did not change but I did. And I find no matter how clear I knew the novels when I read it in Chinese the next time when I read English it will be a different feeling.
One language is different from another. The result of this is that we have so beautiful a world.
看故事学英语单词:一鸣惊人
幼儿英语水果名称:字母L、M、N开头
奥巴马为伊朗核协议强力辩护
看故事学英语单词:毛遂自荐
少儿英语单词大全:颜色篇
内地赴港购物者减少拖累博柏利销售
幼儿英语单词大全:水果名称(fruit 水果)
少儿英语单词儿歌:好朋友
幼儿英语单词顺口溜:身体部位
单词辨义:what, how, where, who和how old怎么用好?
少儿英语单词分类汇总
幼儿英语水果名称:字母O、P、Q、R开头
单词辨义:look,look at,see,你知道怎么看?
幼儿英语单词顺口溜:动物名词歌
幼儿园英语单词教案
少儿英语单词顺口溜:少儿学科科目英语单词歌
少儿英语单词大全:家庭篇
'企业家崇拜'现象正在中国兴起
少儿英语单词顺口溜:衣物英语单词歌
看故事学英语单词:班门弄斧
少儿英语单词顺口溜:课间活动动副词组英语单词歌
德国财长称退出欧元区对希腊更好
幼儿英语单词大全:身体英语名称(body身体)
美国前总统老布什骨折四天之后出院
幼儿英语单词大全:食品、饮料(food & drink)
少儿英语单词顺口溜:记一周七天英语单词歌
幼儿英语水果名称大全
幼儿英语单词顺口溜:家庭成员
幼儿英语单词大全:人物英语名称(people人物)
少儿英语单词大全:身体篇
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |