【导语】鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。
Here Am I, Little Jumping Joan
我在这儿
Here am I, little jumping Joan
蹦蹦跳跳的琼
When nobodys with me
没有人和我一起玩
Im always alon
我总是孤零零的走
鹅妈妈童谣的创作方法是其他国家传到英国的。当中包含的民间故事在1697年被叫做母亲鹅的故事,且出现在短的吹牛大话或故事中。这些故事在1729年被转变为英国语。但是在那之后不久,当约翰(可以称得上是鹅妈妈童谣的创作人)和他的公司已经发现出版这种书是有利润的时候,他们决定出版收录这些传统诗的书。他们给鹅妈妈童谣的曲子起一些适当而又无意义的名字。这个1791年的Newbery(约翰的姓)版本是最早的《鹅妈妈童谣》,也是世界最早的儿歌集。它包含了五十二首诗,和每首以一个例子说明。
体坛英语资讯:Nadal the latest upset at Masters Cup
体坛英语资讯:WR holder Du expects improvement in three positions
体坛英语资讯:Yao-Yi matchup could set ratings records
体坛英语资讯:Totti denies considering Italy return
体坛英语资讯:CBA struggling to find TV audience
体坛英语资讯:Did Yi get an All-Star snub?
体坛英语资讯:Chang breaks with Peng but still wants to help China
体坛英语资讯:Pairs skaters challenged by system
体坛英语资讯:Spurs cruise past McGrady-less Rockets
体坛英语资讯:Diving champ marries pop singer
体坛英语资讯:French drive plus local nous to revive women
体坛英语资讯:Chinas Yi takes NBA rookie honour
体坛英语资讯:Vintage Federer wins fourth Masters Cup
体坛英语资讯:Alonso and Hamilton wait on FIA hearings
体坛英语资讯:Nadal eyes Australian Open despite Chennai thrashing
体坛英语资讯:Xing Huina Redemption: Marathoner looks to US coach for second chance
体坛英语资讯:Chinese lead table tennis qualifiers for Beijing
体坛英语资讯:Federer back on track, Roddick into semis
体坛英语资讯:New Asian champion Pan returns to starting line
体坛英语资讯:Rocket explosion
体坛英语资讯:US rely on home advantage against Russia
体坛英语资讯:Chinas Li Na makes strong start to season
美国和俄罗斯的关系从重启走向倒退
体坛英语资讯:Nadal reaches Shanghai semis with Ferrers help
体坛英语资讯:China sweeps womens top three at Xiamen marathon
体坛英语资讯:Nothing guaranteed in group of death
体坛英语资讯:England job will be my last - excited Capello
体坛英语资讯:Xinjiang likely to be booted from CBA playoffs for cheating
体坛英语资讯:We are one big happy family
体坛英语资讯:Gonzalez stuns Federer in round-robin in Shanghai
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |