很多学生在备考SAT写作的时候都有一个误区,认为长句、难句和复杂句能够提升语言质量,展示自己深厚的语言功底。这种想法确实有一定的道理,然而一味地追求句子的长度有时反而会牺牲句子的可读性,显得冗长啰嗦。下面我们就来看一些例子,体会一些写得并不成功的长句和如何修改的建议:
建议一:避免空洞的单词和词组
1. 一些完全可以被删掉。比如下面的句子:
When all things are considered, young adults of today live more satisfying lives than those of their parents, in my opinion.
这句话当中的 when all things are considered 和 in my opinion 都显得多余。完全可以去掉。改为:Young adults of today live more satisfying lives than their parents.
2. 有些空洞和繁琐的表达方式可以进行替换,例如:
Due to the fact that our grandparents were under an obligation to help their parents,they did not have the options that young people have at this point in time.
due to the fact that 就是一个很典型的繁琐的表达方式的例子,可以替换,简化为下面的表达方式:
Because our grandparents were obligated to help their parents, they did not have the options that young people have now.
建议二:避免重复
1. 尽量避免重复使用同样意思的词汇。例如下面这个例子:
The farm my grandfather grew up on was large in size.
Large 对一个farm来说就是size方面的large,所以in size可以去掉,改为:The farm my grandfather grew up on was large.
更简洁的表达方式为:My grandfather grew up on a large farm.
2. 有时一个词组可以用一个更简单的单词来替换,例如:
My grandfather has said over and over again that he had to work on his parents farm.
这里的over and over again就可以改为repeatedly,显得更为简洁:
My grandfather has said repeatedly that he had to work on his parents farm.
体坛英语资讯:Mane back with a goal as Liverpool win, Spurs close on top-four spot
体坛英语资讯:Calgary FIS snowboard World Cup sees big achievements for Blouin and Collins
国内英语资讯:China Focus: Foreign retailers confident of Chinese market despite COVID-19
世卫组织要发布新冠官方app,避免谣言传播
国内英语资讯:Vice premier stresses reserve of emergency medical supplies
体坛英语资讯:Vlhova completes slalom World Cup hat-trick and overtakes archrival Shiffrin in her absence
国际英语资讯:Canadas COVID-19 cases surpass 10,000
今年清明鼓励推广多样化祭扫方式
亚马逊的Alexa现在能判断你感染新冠的风险
体坛英语资讯:Trencin destroys Michalovce 8-1 to kick off the second half of Slovakian Fortuna Liga
Youth 青春
鸫鸟殷勤为探看
国内英语资讯:China to boost work resumption of geological disaster prevention projects
国际英语资讯:Trump says not to issue national stay-at-home order
新发现:新冠病毒可能已经在人类中传播多年
Outside the Window 窗外
体坛英语资讯:Dortmunds new guardian of stability
体坛英语资讯:Analysis: Dortmunds unpleasant reunion with Tuchel
国际英语资讯:UNICEF commends China for its support to maternal, neonatal health services in Africa
体坛英语资讯:Flamengo win maiden Brazilian Supercup
国际英语资讯:France reports 471 new COVID-19 deaths in hospitals
体坛英语资讯:Dortmund make Can transfer permanent
The Choice I Make 我的抉择
国内英语资讯:Xi says China to increase assistance for Africas COVID-19 battle
国际英语资讯:Turkish president warns of tighter measure if COVID-19 outbreak grows
国际英语资讯:Ferry with 119 COVID-19 cases on board docks at Greeces Piraeus port
国内英语资讯:China refutes U.S. officials accusations of concealing extent of virus
国内英语资讯:U.S. attempts to pit CPC against Chinese people bound to fail: spokesperson
Tomb-sweeping Day 清明节
国际英语资讯:WHO secures 2 mln USD to contain COVID-19 pandemic in Africa
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |