Issue 31
In any academic area or professional field, it is just as important to recognize the limits of our knowledge and understanding as it is to acquire new facts and information.
Personally, I hold that knowledge knows no bounds, therefore, on realizing this awkwardness, the only thing man should do is to absorb as much new knowledge as he can for the sake of not lagging behind the pacing steps of our world.
Does recognizing the limits of our knowledge and understanding serve us equally well as acquiring new facts and information, as the speaker asserts?注意这一句经典的反问式开头了,这是最引人注目的。While our everyday experience might lend credence to this assertion, further reflection reveals its fundamental inconsistency with our Western view of how we acquire knowledge. Nevertheless,虽然是原则上不尽同意但还是提出妥协的办法,从而显出是critical thinking的,这一点很重要,也是拿分的重头戏也。a careful and thoughtful definition of knowledge can serve to reconcile the two.
让我们记一记一些好词好句:lend credence to this assertion 证明这一观点的正确性;further reflection reveals its fundamental inconsistency with;Nevertheless, a careful and thoughtful definition of knowledge can serve to reconcile the two.
On the one hand, the speakers assertion accords with the everyday experience of working professionals. For example, the sort of bookknowledge that medical, law, and business students acquire, no matter how extensive, is of little use unless these students also learn to accept the uncertainties and risks inherent in professional practice and in the business world.
Any successful doctor, lawyer, or entrepreneur would undoubtedly agree that new precedents and challenges in their fields compel them to acknowledge the limitations of their knowledge, and that learning to accommodate these limitations is just as important in their professional success as knowledge itself.
在驳论的第一段,就举例子说明知识的有限性并不一定意味着各行各业的人就必须汲取其他方面的知识,恰恰相反,对于医生、律师或企业家来说意识到了自我知识的有限,并且寻求方法去适应调和这一有限性反而是必要的。
Moreover, the additional knowledge we gain by collecting more information often diminishes-sometimes to the point where marginal gains turn to marginal losses. Consider, for instance, the collection of financial- investment information. No amount of knowledge can eliminate the uncertainty and risk inherent in financial investing. Also, information overload can result in confusion, which in turn can diminish ones ability to assimilate information and apply it usefully. Thus, by recognizing the limits of their knowledge, and by accounting for those limits when making decisions, investment advisors can more effectively serve their clients.
进一步通过金融投资业信息的赘余的危害性来驳斥原文的观点。
On the other hand, the speakers assertion seems self-contradictory, for how can we know the limits of our knowledge until weve thoroughly tested those limits through exhaustive empirical observationthat is, by acquiring facts and information. For example, it would be tempting to concede that we can never understand the basic forces that govern all matter in the universe. Yet due to increasingly precise and extensive fact- finding efforts of scientists, we might now be within striking distance of understanding the key laws by which all physical matter behaves. Put another way, the speakers assertion flies in the face of悍然不顾,公然违抗the scientific method, whose fundamental tenet is that we humans can truly know only that which we observe. Thus Francis Bacon, who first formulated the method, might assert that the speaker is fundamentally incorrect.
说实话,我觉得这一段里,玩了一个诡辩的小伎俩:先是指出原文观点的自相矛盾性,然后引出自己的看法认识论远重要于获取新的事实和信息,也就是要先认识知识和理解力的局限然后才是摄取新知。
How can we reconcile our experience in everyday endeavors with the basic assumption underlying the scientific method? Perhaps the answer lies in a distinction between two types of knowledgeone which amounts to a mere collection of observations , the other which is deeper and includes a realization of principles and truths underlying those observations. At this deeper level knowledge equals under- standing: how we interpret, make sense of, and find meaning in the information we collect by way of observation.
就上一段提出的问题推出自己的解决方法,即认识到知识分成两种:纯观察行为所得的信息;萃取之后的经过自己消化后的理解。但我觉得这里还有待发挥,估计是时间不够了,仓促间收笔吧。没有很好的说明白。
In the final analysis, evaluating the speakers assertion requires that we define knowledge,which in turn requires that we address complex epistemological issues best left to philosophers and theologians. Yet perhaps this is the speakers point: that we can never truly know either ourselves or the world, and that by recognizing this limitation we set ourselves free to accomplish what no amount of mere information could ever permit.
最后一句玩了复杂句的构句技巧,想搏ets一笑。但我觉得还是总结的不够好,没有说到点子上。其实,我们平实的写作大可不必如此玩弄文字,因为如果当别人都不知道你在说什么的话,一味专心于难句,无异于喧宾夺主了。个人认为,写得有点不知所云了
海外文化:圣帕特里克节十大趣闻
中国文化博览:中华民俗之什么是二月二龙抬头?
有旧有新有借有蓝:西方百年婚礼习俗
中国文化博览:哈尼族民俗之牛体彩绘
海外文化:吃西餐时应注意什么?
中国文化博览:中华民俗之从初一到十五都该干什么?
老挝:回归简单的闲适生活 (上)
柴可夫斯基:命途多舛的音乐天才
中国文化博览:中华民俗之惊蛰
中国文化博览:中华民俗之扫尘守岁
中国文化博览:中华民俗之元宵节的三个传说
中国文化博览:中华民俗之贴窗花给红包
英美文化:伦敦时尚 穿牛津鞋看奥运
英美文化:10条不可不知的西方餐桌礼仪
中国文化博览:中华民俗之梦文化
中美网民最大的差别是年龄!
文化百科:美国50州的座右铭
文化矫正:你对美国的7个误会
语言文化差异的"风险" A conversation that translates
中国文化博览:中华民俗之龙子的传说
文化"大不敬":小心英文雷区
海外文化:哭穷不哭穷 文化各不同
双语文化:10条知识为你扫盲万圣节
情人节玫瑰花物语:颜色和数量的含义
海外文化:去了英国,不可错过的10道有趣的美食
海外文化:剖析伊朗和美国婚俗差异
海外文化:圣诞节袜子的传说
宗教自由:基督徒与狮子
英美文化:英式文化 优雅沿习的传世气质
盘点:美利坚十大爆笑"怪"现象
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |