The most effective way to communicate an idea or value to large groups of people is through the use of images, not language.
I strongly agree with the author on the claim that image generally serves to be a better means of communication than language, and this is no exception when the audience is a large group. Though everyday we speak one or several languages to express ourselves, the Achilles heel of language makes it incompetent in certain critical case.
That Achillesheel is misinterpretation, a characteristic of language,particularly conspicuous when it comes to multi-language situations. Among countless misunderstandings in this way ever since people begin to speak, one heartbreaking tragedy can effectively support this claim. The story begins with one American boy who fell in love with a Japanese girl, but neither expressed their feeling for each other at that moment. One day when the boy was to leave the girl for a period of time,he left her a note with the word shine on it. The word shine,initially indicating her shining beauty as the boy later said,shocked the Japanese girl when she see it, and so despaired at the note that she committed suicide three days later. The reason, later discovered,is that the girl with poor English interpreted the word as shi-ne,which is go hell or die in Japanese. In the case nobody can deny the crime of language,since the young girl would not have perished were it not for this grievous misinterpretation. Therefore we see the harmful, in this case fatal, consequence that may be brought about by the Achilles heel of language.
Not only for individual. When it comes to the communication to a large group, as especially indicated in the statement, misinterpretation can be equally disastrous. As a result of globalization, groups of complex constitution are common nowadays. For example,in corporations we can often see people from different nations or cultural backgrounds working together. Therefore misinterpretation becomes inevitable when an idea is expressed in the form of language. For people of different native language, translation is necessary yet possibly deviant, sometimes erroneous. Even for those of the same native language, misinterpretation is still possible in that they may have distinct interpretations of the same word according to their childhood, when their cultural background instilled them with such distinct explanation to their subconscious. The more the people,the more diverse the translation. In this sense, language is hardly capable of carrying ideas or values with no distortion. Thus, especially to large groups,language cannot be recognized as an effective means to communicate.
Now it is time to pay attention to the more favorable method, that is, the use of image. Referring to the love tragedy written above, I believe the result joyful if the boy had drawn a red heart, the universally acknowledge sign of love, on the note instead of the shine, or shi-ne. As a matter of fact, the differences between cultural backgrounds are irresistible, yet image is little restricted by such differences and better accepted by the world. Another compelling example is the universally applied skull which stands for poisonous. It does not matter if a child know nothing about the English on a chemical-containing bottle, as he/she will learn precisely that the bottle is filled with poison the moment he/she sees the skull. Comparing with language, image is advantageous in this manner. Moreover, with the development of technology, televisions are already widely used for communication. The use of image is promoted by this use itself, as television is one modern form of organizing image. Hence image becomes more influential and fathomable universally comparing with language, by which image is proven to be more effective.
In conclusion, I believe image is better than language when communicating to a largesgroupsas misinterpretation of image occurs much rarely. It is advisable for all of us to frequently use image insgroupsto express our ideas explicitly.
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:词汇表(人教版新课标)
湖北省监利一中2016届高三英语单词竞赛试题(十)
2016届高考英语名校试题汇编(精练+解析)专题10定语从句(学生版)
新疆新源县第八中学2016高考英语备考复习课件:非谓语动词2
2016高考英语外研版必修4《Module 5 A Trip Along the Three Gorges》SectionⅢ速效提能演练
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:倒装、强调句题组
新疆新源县第八中学2016高考英语备考复习课件:非谓语动词6
新疆新源县第八中学2016高考英语备考复习课件:直接引语变间接引语课件
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:数词专项
2016高考英语外研版选修7《Module 1 Basketball》SectionⅡ速效提能演练
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:定语从句
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:写作习语
2016高考英语外研版选修7《Module 6 The World’s Cultural Heritage》SectionⅢ速效提能演练
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:书面表达精选词汇
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:书面表达常用连接词及句型
2016届高考英语名校试题汇编(精练+解析)专题15 短文改错(学生版)
新疆新源县第八中学2016高考英语备考复习课件:非谓语动词(共46张PPT)
新疆新源县第八中学高二英语人教版《倒装句》课件
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:特殊句式
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:完形及阅读专练
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:名词性从句
新疆新源县第八中学2016高考英语备考复习课件:名词性从句
2016届高考英语名校试题汇编(精练+解析)专题12名词性从句(教师版)
2016高考英语必备得分精练题:第3周(课件)11
新疆新源县第八中学2016高考英语备考复习课件:非谓语动词3
2016届高考英语名校试题汇编(精练+解析)专题10定语从句(教师版)
2016高考英语外研版选修7《Module 1 Basketball》SectionⅢ速效提能演练
2016高考英语必备得分精练题:第5周(课件)19
新疆新源县第八中学2016高考英语备考复习课件:定语从句一关系代词
新疆新源县第八中学2016届高三英语专题复习:语法系列训练情态动词和虚拟语气
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |