The most effective way to communicate an idea or value to large groups of people is through the use of images, not language.
I strongly agree with the author on the claim that image generally serves to be a better means of communication than language, and this is no exception when the audience is a large group. Though everyday we speak one or several languages to express ourselves, the Achilles heel of language makes it incompetent in certain critical case.
That Achillesheel is misinterpretation, a characteristic of language,particularly conspicuous when it comes to multi-language situations. Among countless misunderstandings in this way ever since people begin to speak, one heartbreaking tragedy can effectively support this claim. The story begins with one American boy who fell in love with a Japanese girl, but neither expressed their feeling for each other at that moment. One day when the boy was to leave the girl for a period of time,he left her a note with the word shine on it. The word shine,initially indicating her shining beauty as the boy later said,shocked the Japanese girl when she see it, and so despaired at the note that she committed suicide three days later. The reason, later discovered,is that the girl with poor English interpreted the word as shi-ne,which is go hell or die in Japanese. In the case nobody can deny the crime of language,since the young girl would not have perished were it not for this grievous misinterpretation. Therefore we see the harmful, in this case fatal, consequence that may be brought about by the Achilles heel of language.
Not only for individual. When it comes to the communication to a large group, as especially indicated in the statement, misinterpretation can be equally disastrous. As a result of globalization, groups of complex constitution are common nowadays. For example,in corporations we can often see people from different nations or cultural backgrounds working together. Therefore misinterpretation becomes inevitable when an idea is expressed in the form of language. For people of different native language, translation is necessary yet possibly deviant, sometimes erroneous. Even for those of the same native language, misinterpretation is still possible in that they may have distinct interpretations of the same word according to their childhood, when their cultural background instilled them with such distinct explanation to their subconscious. The more the people,the more diverse the translation. In this sense, language is hardly capable of carrying ideas or values with no distortion. Thus, especially to large groups,language cannot be recognized as an effective means to communicate.
Now it is time to pay attention to the more favorable method, that is, the use of image. Referring to the love tragedy written above, I believe the result joyful if the boy had drawn a red heart, the universally acknowledge sign of love, on the note instead of the shine, or shi-ne. As a matter of fact, the differences between cultural backgrounds are irresistible, yet image is little restricted by such differences and better accepted by the world. Another compelling example is the universally applied skull which stands for poisonous. It does not matter if a child know nothing about the English on a chemical-containing bottle, as he/she will learn precisely that the bottle is filled with poison the moment he/she sees the skull. Comparing with language, image is advantageous in this manner. Moreover, with the development of technology, televisions are already widely used for communication. The use of image is promoted by this use itself, as television is one modern form of organizing image. Hence image becomes more influential and fathomable universally comparing with language, by which image is proven to be more effective.
In conclusion, I believe image is better than language when communicating to a largesgroupsas misinterpretation of image occurs much rarely. It is advisable for all of us to frequently use image insgroupsto express our ideas explicitly.
男生女生:我们可以只当朋友吗?
2011年实用口语练习:从头至尾
口语情景对话:走遍美国精选 二度蜜月ACT 3 - 3
2岁的萝莉口译员Lucy Wang
2011年实用口语练习:当猪飞起来的时候
实用口语:Singing With Friends
实用口语:Bob Brings Cookies to the market
实用口语情景轻松学:奶奶过生日美颠儿颠儿的
20条地道实用英语句型(1)
英语口语:怎样放“狠话”让对方离你远点
实用口语情景轻松学:秋天是北京最好的季节
口语情景对话:走遍美国精选 感恩节ACT 1 - 1
“潜规则”之职场八条
实用口语情景轻松学:有假钞的时候要送到银行去
趣味英语:搭讪十大妙招
9句狠话教你怎么用英语让人“滚开”
实用口语情景轻松学:我没在海里游过泳
实用口语情景轻松学:交通高峰期影响车速
疯狂口语要素精选11
英语口语主题:交际英语热门话题47个(6--闲聊)
2011年实用口语练习:高铁开通了
实用口语情景轻松学:我想买个数码摄像机
2011年实用口语练习:遮人耳目
英语口语主题:交际英语热门话题47个(2--介绍)
英语口语主题:交际英语热门话题47个(14--同事之间)
实用口语:就餐 Dining
口语情景对话:走遍美国精选 当仁不让 ACT 3 - 2
2011年实用口语练习:口语当中的ball
实用口语情景轻松学:国外理发店实用对话
英语口语主题:交际英语热门话题47个(25--竞选和辩论)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |