The most effective way to communicate an idea or value to large groups of people is through the use of images, not language.
I strongly agree with the author on the claim that image generally serves to be a better means of communication than language, and this is no exception when the audience is a large group. Though everyday we speak one or several languages to express ourselves, the Achilles heel of language makes it incompetent in certain critical case.
That Achillesheel is misinterpretation, a characteristic of language,particularly conspicuous when it comes to multi-language situations. Among countless misunderstandings in this way ever since people begin to speak, one heartbreaking tragedy can effectively support this claim. The story begins with one American boy who fell in love with a Japanese girl, but neither expressed their feeling for each other at that moment. One day when the boy was to leave the girl for a period of time,he left her a note with the word shine on it. The word shine,initially indicating her shining beauty as the boy later said,shocked the Japanese girl when she see it, and so despaired at the note that she committed suicide three days later. The reason, later discovered,is that the girl with poor English interpreted the word as shi-ne,which is go hell or die in Japanese. In the case nobody can deny the crime of language,since the young girl would not have perished were it not for this grievous misinterpretation. Therefore we see the harmful, in this case fatal, consequence that may be brought about by the Achilles heel of language.
Not only for individual. When it comes to the communication to a large group, as especially indicated in the statement, misinterpretation can be equally disastrous. As a result of globalization, groups of complex constitution are common nowadays. For example,in corporations we can often see people from different nations or cultural backgrounds working together. Therefore misinterpretation becomes inevitable when an idea is expressed in the form of language. For people of different native language, translation is necessary yet possibly deviant, sometimes erroneous. Even for those of the same native language, misinterpretation is still possible in that they may have distinct interpretations of the same word according to their childhood, when their cultural background instilled them with such distinct explanation to their subconscious. The more the people,the more diverse the translation. In this sense, language is hardly capable of carrying ideas or values with no distortion. Thus, especially to large groups,language cannot be recognized as an effective means to communicate.
Now it is time to pay attention to the more favorable method, that is, the use of image. Referring to the love tragedy written above, I believe the result joyful if the boy had drawn a red heart, the universally acknowledge sign of love, on the note instead of the shine, or shi-ne. As a matter of fact, the differences between cultural backgrounds are irresistible, yet image is little restricted by such differences and better accepted by the world. Another compelling example is the universally applied skull which stands for poisonous. It does not matter if a child know nothing about the English on a chemical-containing bottle, as he/she will learn precisely that the bottle is filled with poison the moment he/she sees the skull. Comparing with language, image is advantageous in this manner. Moreover, with the development of technology, televisions are already widely used for communication. The use of image is promoted by this use itself, as television is one modern form of organizing image. Hence image becomes more influential and fathomable universally comparing with language, by which image is proven to be more effective.
In conclusion, I believe image is better than language when communicating to a largesgroupsas misinterpretation of image occurs much rarely. It is advisable for all of us to frequently use image insgroupsto express our ideas explicitly.
研究表明 长途驾驶会导致大脑退化
米兰达•可儿保持身材的食谱秘籍:80/20法则
国内英语资讯:Chinese FM meets Syrian deputy prime minister
国内英语资讯:China toughens rules to improve environmental monitoring data
国内英语资讯:China to keep on pushing for political settlement to Syrian conflict: envoy
体坛英语资讯:Dortmund, Hoffenheim victorious in German Bundesliga
今后逛超市可能连手机都不用带了,带着手去就行了
中美创新:如今谁在山寨谁?
国际英语资讯:New Zealands general elections yield no clear winner as tally ends
长假出游贴士:世界各国是如何给小费的
最新研究表明 每天只量体重不运动也能瘦下来!
国内英语资讯:Three killed, 27 injured as bus mounts pavement in Hong Kong
《普罗米修斯》电影精讲(视频)
青春是一种荣耀,但变老也没那么可怕
英语美文:幸福好简单,就在你手心上
去欧洲旅游最值得买的纪念品(组图)[1]
埃尔多安抗议者遭殴打,川普称埃尔多安是朋友
搜救人员继续寻找墨西哥地震幸存者
国际英语资讯:U.S. trade agency claims injury from solar imports despite industrys opposition
国际英语资讯:U.S., Russian militaries hold face-to-face talks on Syria: Pentagon
南方医科大学取消男女混宿 遭多数学生反对
体坛英语资讯:Argentine goalkeeper Armani seeks Colombian citizenship
国内英语资讯:Chinese defense minister meets Singaporean counterpart
盘点:为拍戏差点丧命的女演员
国内英语资讯:China Focus: Documentary inspires public confidence in national achievements
中美创新:如今谁在山寨谁?
今后逛超市可能连手机都不用带了,带着手去就行了
贴心! 谷歌搜索可以帮助诊断抑郁症!
研究表明 吃菠菜或引发老年痴呆!
国内英语资讯:Political advisors call for sound cyber environment
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |