写作是一个长期积累的过程,而gre写作一直是我们国内考生的一个薄弱环节,新gre考试实施以来,让很多更加茫然无措,尤其新gre issue写作部分,增加了instructions,对于新gre issue写作,考生可能会被要求根据论述话题不适用的情况,或者分析话题中的政策可能会导致的结果等六种要求来写作。下面看相关破题方法:
Write a response in which you discuss the extent to which you agree or disagree with the statement and explain your reasoning for the position you take. In developing and supporting your position, you should consider ways in which the statement might or might not hold true and explain how these considerations shape your position.
从这个instructions可以看出,我们绝不能单纯地从正负观点去展开文章。因为,它明确说了你需要在写作中讨论命题中的陈述在何种情况下成立true,在何种情况下不成立not hold true。如果你在写作时仍然持有单一观点,你最后的得分可想而知。但是,实际情况是,对于大多数中国考生来讲,他们往往受困于单一观点黑白分明的思维定式,不善于从多角度分析一个问题。而这里各位考生需要明白,ETS对于GRE高分作文有一个很重要也是最基本的要求,那就是complexity,也就是立场和角度的多样化。为了去应对这样的写作要求,我在这里介绍几种实用且又符合instructions要求的破题方式。
融合对立选项
很多题目总是会列出两个对象,接受一个抛弃另一个,这个时候可以找寻题设中两个认为对立的对象之间的联系,指出两者是共存的。
例如:
It is the artist, not the critic, who gives society something of lasting value.
1.艺术品本身实际上就有很深刻的内涵和永恒的价值,同时批评家可以让大家明白艺术品的价值在哪里。
2. 那些流传远久有永恒价值的艺术都是批评家们帮助筛选出来的。
因此,这两个对象是不矛盾的。
关键词分离写
很多题目中会出现两个对象,从表面上看,它们似乎是一致的,但实际上他们之间存在差异。对于这样的题目,我们可以肯定一个对象,而否定另一个。
例如:
Technologies not only influence but actually determine social customs and ethics.
首先,我们可以看出,题目中的两个对象customs 和 ethics实际上是有很大差异的。因此,科技对他们的影响力也绝对不会是一样的。
1.肯定customs
customs是可以被科技改变的,比如很多典礼和文化还有迷信都因为科学的进步而废除了,还是有很多传统被赋予了新的含义。
2.否定 ethics
ethics是很难被科技改变的,无论科技怎么变,道德是数千年以来人类共同承认的东西,是不会随着科技的发展而改变的,反过来是道德影响科技的发展。
定义模糊关键词
很多题目的key point就在于如何定义关键词,题目给出的概念不够明晰的时候,可以有不同的理解,而不同的理解就可以有不同的方向破题。
例如:
Facts are stubborn things. They cannot be altered by our wishes, or our inclinations.
我们可以看出,本题中的 facts意义就非常模糊。因此,我们可以通过对于其不同定义来破解题目。
1.如果fact作为一种自然客观规律,这样的fact是我们无法改变的,比如所有的生物终将死亡。时间是不能倒退的,这些是我们通过亲身感受可以感知到的,无论怎么努力,这些事实是不可能改变的。
2.如果把fact理解为记录的史实,那么fact是有可能改变的。诚然发生过的事情不可以改变,但是历史本来就不可能完全真实的记录已经发生的事实。这样的情况下fact很多时候都是被改变的。
以上三种破题方式是笔者在日常教学中同学们使用的最得心应手的。当然如果你有更好的方法破题,也可以使用。但关键点有一个,我们在应对新GRE的Issue时,一定要从多角度出发,切忌片面论证。我相信只要各位考生心中明确这一点,你写出的文章一定是高度符合ETS要求的。
以上即是新gre issue写作破题方法解析,考生可以根据个人喜好选择一种方法使用,对于新gre issue写作一定不要片面论证。
国际英语资讯:Russia to spend 46 mln USD on better agricultural equipment
国际英语资讯:News Analysis: Economists differ on Lebanons new flat tax on imports
国际英语资讯:U.S. celebrates 150th anniversary of first transcontinental railroad, hails Chinese workers
国际英语资讯:South Africas ruling ANC wins national election: electoral commission
娱乐英语资讯:Grammy-winning Chinese American producer to debut at Carnegie Hall in New York
国内英语资讯:Premier Li underlines tax cuts to benefit enterprises, boost market vitality
国内英语资讯:Conference on Dialogue of Asian Civilizations to open on May 15
体坛英语资讯:Messi, Suarez give Barca foot and a half in Champions League final
国内英语资讯:Top political advisor meets with media representatives across Taiwan Strait
国际英语资讯:Palestinian FM condemns Israeli settlements
体坛英语资讯:Guangzhous Talisca out for at least three weeks
国际英语资讯:Delegates from Venezuelan govt, opposition to meet in Norway
国际英语资讯:Delivery of S-400 systems may be delayed after June: Turkish DM
国内英语资讯:China releases guidelines on promoting innovation in economic, technological development zon
体坛英语资讯:Paul Bitok to step down as Rwanda volleyball coach
体坛英语资讯:Why a Man. City FA Cup win would be good news for neighbors United
国内英语资讯:Senior official stresses responsibilities to maintain stability in border areas
国际英语资讯:Pompeo, Brazilian FM talk over phone on ties, Venezuela
体坛英语资讯:Chile to play Haiti in Copa America warmup
The Worship of Idols 偶像崇拜
国内英语资讯:Chinese vice premier arrives in Washington for 11th round of China-U.S. trade consultations
国际英语资讯:Roundup: EU parliamentary election campaign polarizes opinions in Finland
国内英语资讯:Chinese premier meets Nigerien president
国际英语资讯:Iran says not concerned about U.S. sanctions on metal exports
国际英语资讯:UN holds first habitat assembly to address global urbanization challenges
体坛英语资讯:Manchester City to face UEFA-led investigation over potential FFP breach
国际英语资讯:Hungary, Brazil share similar approaches to migration: FM
体坛英语资讯:PSG continue poor form with 3-2 loss at Montpellier in Ligue 1
国内英语资讯:2019 China Brand Day marked in Shanghai
国内英语资讯:Cooperation between Huawei, Taiwan enterprises conducive to cross-Strait common development
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |