记GRE单词的方法枚不胜举,同学们需要找到合适自己的,下面为大家总结了新GRE词汇相关的俚语,以便大家背诵新GRE考试词汇。
下面为大家讲解了新GRE考试词汇相关的俚语:stump和change horses。
美国总统每四年得改选一次。在总统大选年里同时也重选联邦和各州政府的官员,所以举国上下的政坛热闹非凡,从而也产生了不少习惯用语。我们从今天开始要专门介绍用在竞选运动中的习惯用语或者习惯说法。第一个要介绍的是: stump。
Stump原来的意思是树桩。也就是树木被砍伐后留在地面上的部分。Stump这个习惯用法可以追溯到两百年前美国刚开发的时代。
早年垦荒的人首先得砍除茂密的森林,在空地上开辟农场并建造城镇。那些政坛候选人往往会骑着马到一个又一个的新开发地区去争取选民的支持,而到了那儿他们常常会高高地站在空地的树桩上发表他们的竞选演说,让人们都能看得到并听得到他们。于是人们就把这样的演说称为stump speech。
久而久之人们进而把stump用作动词,表示参加竞选的候选人骑着马前往各地串联,向民众发表谈话了。Stump这个习惯用法沿用至今,尽管现代的候选人不再骑马,而是用飞机汽车代步,他们也不会在树桩上发表什么竞选讲话,而是在讲演台上了。我们来听个例子。
例句-1:The governor is running for re-election. And hes working hard for votes -- hell stump the whole state next month, to try to win voters to his side in more than fifty towns and cities.
他说:州长正在为重新当选展开竞选活动。他在尽一切努力争取选票。下个月他要走遍全州,努力争取五十多个城镇的选民都站到他这边来。
这里的stump显然是指前往各地发表竞选演说。
我们再来学个也用在竞选运动中的习惯用语:change horses。 Change horses出自美国总统林肯之口。
林肯在许许多多美国人心目中是最最伟大的美国总统,但是他的政治生涯也比并不始终一帆风顺。他在1864年争取再次当选的竞选运动是一场艰苦卓绝的政治斗争,因为当时正处于美国的南北战争时期,民众十分厌恨旷日持久的流血战争,也难免借大选的机会来发泄对当权执政的人所怀的怨恨和反感。
于是林肯总统说了这样一句金玉良言来谆谆开导民众:Dont change horses in the middle of the stream.
从字面来看这句话是说别在河中间换马。当然,骑马渡河时要是偏偏在水深流急的河中央换马,那是极其不明智的举动;你骑的马匹再不好,这也不是换马的时候。林肯总统言下之意是:当前国家正处于非常时期,撤换我这个在任总统是不明智的。
林肯总统的这句名言流传后世,不知有多少当政的官员在争取连任的时候都引用过这句话。大家一定记得我们刚才提到的争取再次当选的那位州长吧?他在州内各地五十多个城镇游说时是这样对选民说的:
例句-2:Maybe Ive made a few mistakes the last four years. But, my friends, let me tell you this -- with all the problems we have these days this is no time to change horses in the middle of the stream.
他说:也许我这四年来有过一些失误,但是,我要奉劝各位:鉴于当前我们面临的种种问题,现在可实在不是调换人员的时候。
这里的change horses意思是撤换现任官员。
我们今天学了两个用在竞选运动中的习惯用语。第一个是:stump。Stump当动词用的时候,它的特殊意义是前往各地开展竞选运动发表演说。而stump speech就是竞选演说。我们还学了:change horses。 Change horses解释撤换现任官员。
Stump和change horses这两个习惯用语都有一点古色古香的韵味,因为它们都来自美国还没有汽车飞机的往日岁月。尽管如此这两个习惯用语却由于形像生动而至今仍然流行。
有些古旧的成语俗语就没有这样旺盛的生命力了。它们会因为年代久远而逐渐被人们淡忘。
国内英语资讯:China Focus: PLA highlights stronger army ahead of 90th anniversary
体坛英语资讯:Beijing Guoan beat Shanghai Shenhua 2-1
国际英语资讯:Saudi-led bloc blacklists 18 organizations, individuals linked to Qatar
贾斯汀·比伯宣布取消其他世界巡回演唱会
国际英语资讯:Erdogan, Qatari emir discuss ways to resolve Gulf crisis
国际英语资讯:President Trump says Yellen, Cohn are contenders for next Fed Chair
斯里兰卡已有近300人死于登革热
体坛英语资讯:Yeray back at work despite ongoing cancer treatment
国内英语资讯:Chinese, Russian navy sailors hold ship damage control contest
仅有一张床的阿尔卑斯露天酒店
再也不怕手机没电:首款无电池手机诞生
塔利班宣布对喀布尔自杀式汽车炸弹袭击负责
中国人眼中的西方的茶
体坛英语资讯:Chinas Sun comes back to qualify for 200m free final at worlds
美参议院将投票决定是否开始就取代奥巴马医保展开辩论
主唱贝宁顿离世,林肯公园巡演全数取消!
韩国70岁老奶奶走红YouTube 成超级网红
健身房里的常用词汇
国际英语资讯:26 killed in suicide blast in Pakistans Lahore
国际英语资讯:U.S. House passes bill imposing tougher sanctions on Russia, Iran, DPRK
国内英语资讯:China calls for joint efforts to ensure effective Lancang-Mekong cooperation
国内英语资讯:Vice premier urges more flood control efforts
国际英语资讯:News Analysis: Erdogans visit fails to break Gulf impasse, but helps protect Turkeys own
国际英语资讯:West Bank, East Jerusalem clashes continue over Al-Aqsa mosque measures
体坛英语资讯:Villar set to be suspended as Spanish football chief following arrest
国际英语资讯:White House Senior Advisor Kushner admits to four Russian meetings, denies collusion
美文赏析:我们渴望与人交流,不仅仅是说话
阿里巴巴未能打入世界500强,京东却进了?
震惊:巫师施法使鳄鱼奉还尸体(视频)
国际英语资讯:Iran warns to retaliate U.S. new sanctions
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |