kinetic adj. 运动的;动力学的
词根记忆:kine+tic运动的
know-how n. 专业技能,知识
分拆联想:know+how知道如何做专业技能
The technical know-how, if not the political commitment, appears already at hand to feed the worlds exploding population and so to eradicate at last the ancient scourges of malnutrition and famine.
laborious adj. 费力的,艰难的
lackadaisical adj. 无精打采的;无兴趣的
分拆联想:lack+a+daisi+cal缺少第一流人物让人无精打采
laconic adj. 简洁的
来自古希腊王国Laconia,以说话简洁而闻名
concise, brief, curt, succinct, terse
laggard adj. 缓慢的;落后的;n. 落后者
lag+gard落后的
lament vt. 悲伤;哀悼
languid adj. 没精打采的,倦怠的
largesse n. 慷慨
词根记忆:large+sse大方
Famous among job seekers for its largesse , the company, quite apart from generous salaries, bestowed on its executives annual bonuses and such perquisites as low-interest home mortgages and company cars.
杨洁篪:中美合作符合两国和世界利益(双语)
口译中遇到中文称谓如何翻译
2017高考英语真题及答案(陕西卷)[1]
《生活大爆炸》Sheldon爆笑语录
Hu vows to work with Pyongyang
White elephant 华而不实的东西
Seoul talks to focus on nuke safety
2017高考英语真题及答案(全国卷)[1]
“文言文”中译英
Pentagon's tone softens on Chinese military growth
《黑衣人3》字幕接地气 美式幽默中国化
Batman helps rescue UK developers
李克强中欧工商峰会演讲(双语)[1]
“把握脉搏,紧跟潮流”怎么翻?
北外2011年硕士研究生入学考试试题
苹果入职信:你会热爱的工作(双语)
细数老板最痛恨的那些工作坏习惯
Chicago summit exposes NATO's dilemma
梁振英在香港特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话(双语)
美国独立日:美国独立宣言全文(双语)[1]
各种“裸”词的英译
亲密称谓揭秘:女生最讨厌被另一半叫什么
Miner digs deep to solve gambling addiction
刘延东:系牢中美人文交流纽带
Prices up at Golden Arches
“全力以赴”
2017上半年网络流行语(双语)[1]
无法完成的使命:中国古诗英译的尴尬
New plan to reduce income inequality
2017高考英语真题及答案(新课标全国卷)[1]
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |