17. If one begins by examining why ancients refer to Amazons , it becomes clear that ancient Greek descriptions of such societies were meant not so much to represent observed historical fact real Amazonian societies but rather to offer moral lessons on the supposed outcome of womens rule in their own society .
如果我们先研究一下为什么古人会提到亚马逊人,下面的一点就变得清晰了,那就是古希腊对于这种社会的庙睡不是太多的被用来表达观察的历史事实真正的亚麻逊社会的而是为了对于妇女在其社会中的统治的预期后果提供一种道德教导。
难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词
解释:有两个词汇需要先解释一下:something be meant to represent是use something to mean的被动语态。mean在这里不是常用的的意思是的意思,而是表示做某事所表达的目的、意图,其英文释义为:to serve or intend to convey, show, or indicate。句中的结构为:something be meant not so much to,,, but rather to, 实际上是把be meant to和not rather 的两个固定搭配套在一起,意思是:不是为了...而是为了...
另外,suppose的意思很抽象,不容易理解。此词既有据信、被认为的意思,也有预期的意思,还有表示贬义的假想的被想当然的意思。
本句的supposed用法极其特殊,在此处的意思,用以上任何一个释义来理解居然都可以成立,既是在说一个预期的社会状态,又是在说一个虚构出来的、本来不存在的社会状态,其用法类似于中文中的一语双关,是文章作者自以为文笔精妙之处。
意群训练:If one begins by examining why ancients refer to Amazons, it becomes clear that ancient Greek descriptions of such societies were meant not so much to represent observed historical fact- real Amazonian societies- but rather to offermoral lessons on the supposed outcome of womens rule in their own society.
18. Thus,for instance,it may come as a shock to mathematicians to learn that the Schrodinger equation for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom,but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin,magnetic dipole,and relativistic effects;and that this corrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field-theoretical equations.
因此,举例来说,对数学家而言,了解到下述情形可能会令其惊愕不已,即薛定谔的氢原子方程式并非是对该原子作出的一种绝然正确的描述,而仅仅是个近似值,趋近于一个在某种程度上更为正确的将自旋、磁性偶极子、以及相对论效应考虑在内的方程式;而这个得以纠正的方程式就其本身而言也只是一个不完美的近似值,趋近于无穷无尽的一整套量子场论方程式。
难句类型:复杂修饰、插入语、省略
解释:读到此句时,数学家不见得震惊,晕倒的考生恐怕不在少数。不但句子结构复杂,而且罗列了大量的专有名词。对于不是理科的同学来讲,在阅读这篇文章的现场清楚地明白应该读到什么程度远比研究这些生僻的专有名词更重要。其实是否知道薛定鄂方程对读者来说并不见得重要,GRE考试的出题者也不见得知道它;关键是要读懂句子的主要意思;数学家不能理解不精确和近似值的伟大意义。不过在本书中,出现的句子均以阅读训练为目的,所以读者仍要把句子的结构读清楚。
主句中的主语it是一个开工主语,其具体的内容应该是从to learn开始一直到句子结束的长达八行的不定式,但是此不定式实在太长,如果放在句首则句子无法平衡。Learn后面带着两个以that引导的宾语从句,中间以分号和and分开,可以把分号以后的句子看成是and it may come as a shock to mathematicians to learn that的省略形式。
意群训练:Thus, for instance, it may come as a shock to mathematiians to learn that the Schrodinger equation for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom, but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin, magnetic dipole, and relativistic effects; and that this corrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field-theoretical equations.
国际英语资讯:Trump talks with French president on Syria
这些与食物相关的习语,千万别用错
国际英语资讯:New Zealand holds summit to discuss cooperation under Belt and Road Initiative
体坛英语资讯:BATE Borisov wins Belarus football championship
遇到颜值高、气质好的人如何用英语表达赞美?
国际英语资讯:American customers urged to support small business
国内英语资讯:Chinese premier calls for advancing China-CEEC 16+1 cooperation
乔治小王子太吵了!凯特和威廉都忍不住抱怨了!
你终于可以吃到“蒂凡尼的早餐”啦!
国际英语资讯:Number of Rohingya refugees fleeing to Bangladesh reaches 624,000: UN
国际英语资讯:Philippine military chief orders troops to crush leftist rebels
国内英语资讯:Xi sends condolences to Sisi over deadly attack on Egypt mosque
国内英语资讯:Chinese delegation visits Asia to introduce CPC party congress
体坛英语资讯:Cologne beat Arsenal 1-0 in UEFA Europa League
国内英语资讯:Chinese premier says Beijing ready to step up win-win cooperation with Warsaw
想穿最新的袜口运动鞋,你得学会这3点时尚窍门
国际英语资讯:Britains Prince Harry engages with American actress Meghan Markle
国内英语资讯:Xi says China, Brazil cooperation embraces brighter future
体坛英语资讯:Pouilles decisive win hands France 10th Davis Cup
体坛英语资讯:Four things we learned from Spains matchday 13
火腿告急!西班牙火腿成中国餐桌新宠
伦敦地铁站据报有枪声,调查未发现伤亡
古巴纪念菲德尔·卡斯特罗去世一周年
体坛英语资讯:Kenya wins international marathon in Vietnams HCM City
国内英语资讯:Chinese premier announces financing support for 16+1 cooperation
国内英语资讯:Economic Watch: China treads carefully to tame financial cycles
体坛英语资讯:Vasco keep alive Libertadores qualifying hopes
国内英语资讯:China trains cultural workers from poor areas for rural vitalization
这些英语中的常用语,都是因为一本童话流行起来的
国内英语资讯:All-China Federation of Industry and Commerce congress closes
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |