这种把单词放在故事中去记的方法相信考生都十分清楚,下面就给大家总结一些比较常见的记gre单词的小故事。
皖南事变
日本,一个奇怪的insular2国家。尽管不能说innate2就是个富于侵略性的国家,但当他们的孩子们刚刚initiate7学习的时候,就被infuse 1了这样一种观点:他们是世界上最ingenious3,最富于initiative1精神的民族。但天道不公,因为他们的insularity1,他们总是insufficient2,必须自己努力去争取,innuendo2/inkling1的意思就是必须侵略别国。孩子们自小在这种教育下长大,与博爱的精神相insulate2,长大了以后,侵略意识就已ingrained2,inherent5就有了一种inordinate扩张掠夺的冲动。这是一个incorrigable的民族,他们inscrutable的狼子野心我们永远没法understand猜不透。
37年日本大举入侵中国,妄图一口ingest4中华。不惜infringe国际公约,使用inhibited1的武器,动用inhuman的手段,屠戮innocent3的人民,犯下insufferable2的罪行,欠下insolvent的血债。Inflame了全中华四万万inflexible4人的怒火。
但insolent2的国民政府却不这么想,他们对前方战局insouciance,总说些insipid5的话搪塞公众。同时又insinuate3说,攘外必先安内,宁可internecine也不容许有任何insubordinate3事件发生,发出injunction1,镇压insurgent insurrection。
这种政策引得天下inquietude,共产党据理insistence5,民主人士从中intercede 1,张学良兵谏蒋介石,总算让国共两党坐在谈判桌前当起了interlocutor,双方最终决定在这个非常的interim3里,国共冲突暂时intermission 1,双方integrate 3起来共同御敌。
然而和平不过是个integument,insidious2的国民政府始终对共军inimical4,心怀inscrutable3的目的。不久就发动皖南事变,新四军遭intercept,被inhumane屠杀,叶挺被intern起来施以excruciate, 进行interrogate1,有关消息被严密interdict。当局interpolate1事实,反而iniquitous1地说根据informer告密,新四军谋反。
这种ingratitude的行为极大的inflict1人民的感情,infuriate 1人民。也inter2了他们自己。
其实,这种记gre单词的方法考生自己也可以尝试一下,把一些记不住的单词按着自己的思路创作成一个小故事,这样单词记起来也十分轻松。
美文赏析:回忆再美 也不要徘徊不前
国际英语资讯:Irans president calls for removal of U.S. sanctions amid COVID-19 outbreak
We Are Families 民族团结一家亲
国内英语资讯:Shifting blame no help to U.S. epidemic control: spokesman
体坛英语资讯:Marseille beat Saint-Etienne to cut gap to PSG
体坛英语资讯:Cheruiyot relishes fifth Olympic Games, anchors Kenyas marathon team
在家办公没桌子?来看看网友们如何发挥他们的创造力
国内英语资讯:Chinas Hubei sends over 1,600 migrant workers to Guangdong
国际英语资讯:Nepal announces ban on incoming international flights
国际英语资讯:Trump says currently not considering nationwide lockdown
国际英语资讯:Albanian PM unveils financial assistance plan to fight coronavirus effects
国内英语资讯:Xi, Putin discuss strengthening cooperation on fighting COVID-19 by phone
国际英语资讯:Brazilian Congress approves state of emergency to contain spread of COVID-19
疫情全球爆发,有航空公司裁员90%
国内英语资讯:China calls for targeted measures to curb cross-border COVID-19 transmission
国内英语资讯:China ready to help Britain in COVID-19 fight: Chinese FM
国内英语资讯:Wuhan to reopen commercial outlets in part of residential communities
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-1 to reach German Cup quarterfinals
国内英语资讯:Chinese premier stresses support for market entities
体坛英语资讯:History beckons for Kipchoge on Tokyo Olympic marathon mission
马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!
国际英语资讯:Pakistani PM calls for social distancing amid coronavirus spread
国际英语资讯:Palestinian president stresses fight against COVID-19
国内英语资讯:Chinese mainland reports 41 newly imported COVID-19 cases
An Old Man 一位老人
体坛英语资讯:PSG beat Nantes 2-1 to go 15 points clear on table
求职面试中怎样谈自己的缺点?
听说遛狗可以出门,于是西班牙人把家里的玩具狗找了出来
经济自由度:美国排名日益萎缩
体坛英语资讯:Second division Mirandes into Copa del Rey semifinal
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |