pacifist
n.和平主义者,反战主义者
pacify
v.使安静,抚慰
pack
n.狼群;一群动物
packed
a.充满人的,拥挤的
pact
n.协定,条约
padding
n.衬垫,填料
paean
n.赞美歌,颂歌
pagan
n.没有宗教信仰的人;异教徒
pageant
n.壮观的游行;露天历史剧
painkiller
n.止痛药
painstaking
a.煞费苦心的
palate
n.上腭;口味;爱好
palatial
a.宫殿般的;宏伟的
paleolithic
a.旧石器时代的
paleontology
n.古生物学
palette
n.调色板,颜料配置
pall
v.令人发腻,失去吸引力
palliate
v.减轻;掩饰
palliative
n.缓释剂;a.减轻的,缓和的
pallid
a.苍白的,没血色的
palmy
a.繁荣的;棕榈的
palpable
a.可触知的,明显的
palpitate
v.急速而不规则地跳动
palter
v.含糊其词 paltry
a.无价值的,微不足道的
pamphlet
n.小册子
pan
v.严厉批评
panacea
n.万灵药
panache
n.羽饰;炫耀
pancreas
n.胰腺
pandemic
a.大范围流行的
pandemonium
n.喧嚣,大混乱
pander
v.怂恿,迎合
panegyric
n.颂词,颂扬
panel
n.专门小组;仪表板
pang
n.一阵剧痛
panic
a.恐慌的;n.恐慌,惊惶
panorama
n.概观,全景
panther
n.黑豹
pantomime
n.哑剧
pantry
n.食品室
papyrus
n.莎草;莎草纸
parable
n.寓言,比喻
parabola
n.抛物线
paradigm
n.范例,示范
paradox
n.矛盾;似矛盾而正确的说法
paragon
n.模范,典型
parallel
a.平行的;类似的;n.平行线;v.与相似 parallelism
n.平行,类似
parameter
n.参量,变量
paramount
a.最重要的,最高权力的
paranoia
n.偏执狂
paranoid
a.偏执狂的,过分怀疑的
paraphrase
v.传译,释义
parasite
n.食客;寄生物
parch
v.烘烤;烤焦
pare
v.削;修剪;削减,缩减
pariah
n.贱民,被社会遗弃者
parity
n.同等,相等
parka
n.派克大衣
parlance
n.说法,用语,词汇
parody
n.模仿性嘲弄文章或表演;拙劣的模仿
paroxysm
n.突发
parquet
n.镶木地板
parry
v.挡开,避开
parse
v.对作语法分析
parsimony
n.过分节俭,吝啬
partial
a.局部的;偏袒的
partiality
n.偏袒,偏心
particular
n.事实,细节
particularize
v.详述,列举
partisan
n.党派支持者;党徒
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
国内英语资讯:Temporary hospitals play key role in curbing virus spread in Wuhan: expert
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses scientific, precise treatment of COVID-19 patients
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
在家办公如何提高工作效率?
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
体坛英语资讯:Chinas Chen Meng edges Suh Hyowon at ITTF German Open
体坛英语资讯:Real Madrid cruise into strong looking Copa del Rey quarterfinals
国际英语资讯:Trump declares national emergency to open up federal fund to combat coronavirus
国际英语资讯:UN-sponsored side events at headquarters in New York canceled
十个方法帮你找到工作
巴西官员确诊,曾见过特朗普,白宫:总统不用接受检测
体坛英语资讯:Brazil World Cup winner Lucio retires at 41
春天提早到来了,但这是个坏消息
国内英语资讯:China Focus: China says its COVID-19 peak is over
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
国内英语资讯:China strengthens fiscal support for poor people hit by epidemic
一个令人感动的车祸“凶手”
体坛英语资讯:Inter knock out Fiorentina 2-1 to reach Coppa Italia semifinals
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
国内英语资讯:China Focus: China report says human rights situation deteriorating in U.S.
TCL要推出可拉伸屏幕手机
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
体坛英语资讯:Olympic womens football qualifiers re-scheduled amid Team China quarantine
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
体坛英语资讯:Setien needs improvements as Barca face Leganes in the Copa del Rey
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |