forger n. 伪造者;打铁匠
forager n. 为动物寻找饲料的人
fraction n. 碎片
fracture n. 骨折,折断,裂口
fractious a. 易怒的,好争吵的
fractional a. 微小的,极小的
frivolity n. 轻浮
virlity n. 雄劲,大丈夫气
vicious a. 残酷的,危险的
viscous a. 粘的
full-bodied a. 浓郁而强烈的
full-blown a. 盛开的,张满的,成熟的
functionary n. 小官,低级公务员
perfunctory a. 草率的,敷衍的
furnish v. 供应,提供
burnish v. 擦亮,磨光
furbish v. 磨光,刷新
furtive a. 偷偷的,秘密的
fugitive a. 逃亡的;易逝的; n. 逃犯,逃亡者
geffe n. 失言,失态
guffaw n./v. 哄笑,大笑
gainsay v. 否认
ungainly a. 笨拙的,不雅的
galleon n. 大型帆船
galley n. 船上的厨房
gallery n. 走廊,戏院,画廊,图库
gamble v. 赌博,投机
gambol n./v. 雀跃,嬉戏
garish a. 俗丽的,过于艳丽的
garnish v. 装饰
garner v. 收藏,积累
gauze n. 薄纱,纱布
gauge n. 标准规格,测量仪
gouge n. 半圆凿 v. 挖出;敲竹杠
gavel n. 小木槌
gravel n. 碎石,沙砾grovel v. 摇尾乞怜,卑躬屈膝
genial a. 愉快的,脾气好的
congenial a. 意气相投的,宜人的
gestation n. 怀孕,孕育时期
gustation n. 品尝,味觉
gesticulate v. 做手势表达
道不尽的母爱
妈妈,您听我说
我最喜欢春
国际英语资讯:1st LD Writethru: Global COVID-19 cases top 3 mln -- Johns Hopkins University
体坛英语资讯:PSG see off Dortmund 2-0 to reach Champions League last 8
国内英语资讯:Xi stresses institutional strengths to respond to risks
在这个不寻常的春天里
国际英语资讯:UK government announces new loan scheme for small businesses amid coronavirus crisis
春悟
春天的素描
国际英语资讯:Spotlight: Global COVID-19 cases top 3 mln, U.S. economic outlook darkens
道不尽的母爱
拥抱春天
最新科技成果三则
体坛英语资讯:Two more Chinese boxers secure places at Tokyo Olympics
妈妈,您听我说
我的春天
国内英语资讯:Chinese lawmakers deliberate bills in panel discussions
国内英语资讯:New cargo train services launched between China, SCO countries
Lost cause? 成功无望
国际英语资讯:U.S. House panel launches inquiry into Trumps decision to halt WHO funding
蜜蜂和蚂蚁
“生态赤字”与科学双刃剑
寻找春天的踪迹
渔人和沙丁鱼
比尔·盖茨:距离疫情结束还早 美国检测不足
月亮辞职记
母爱
妈妈,您听我说
某些人跟你说Good luck with that,才不是祝愿你!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |