拆分法
这个方法顾名思义就是说,把一个词按某种易于背诵的方法拆分开,从而把这个词给记住。这个方法固然不象词根词缀法这么基本有效,但是只要使用得当还是很有用的。下面就举几个例子:
比如adamant这个词,意思为坚定的,我们可以把这个词拆解为三部分:
a+dam+ant 一只站在大坝上的蚂蚁,虽然说风浪很大,但它一依然屹立不到,自然就有坚定的感觉了。
再如charisma这个词,意思是具有领导魅力的,可以把它拆解为cha+ris+ma,意思即为中国升起了毛泽东,毛主席自然就是个具有领袖魅力的人物,而这个词也就相应地记住了。
还有个经典的单词morose, 意思是郁闷的,心情不佳的,你就可以把这个词拆分为mo+rose 没有玫瑰花,试想下2.14情人节,你是个男生无人可送玫瑰花,你是个女生没人送你玫瑰花,只能一个人躲在寝室里面背单词,自然就是郁闷的了。
谐音法
谐音法就是根据这个词的读音,与这个词的词义联系起来,从而相应地把这个词给记住。
比如有个词stubborn,意思是顽固的,你可以把这个词记为死,大,笨, 又死又大又苯的人自然就有顽固的感觉了。再譬如morbid, 意思是病态的不正常的,你可以读为毛病的,就马上记住了。还有个词pest就更好背了,读音为拍死它,马上就可以联想到它的词义害虫。
拆分法和联想法还可以结合起来使用,有时候会收到很好的效果。比如有个词chaos,意思是混乱的,你就可以理解成为chao+s=吵死混乱的。
当然用这个方法大家也不要走火入魔,很多同学觉得谐音法很好玩,就每个词都用这个方法去套,这显然是很不合适的,很多词很难用谐音就不要强求,可以改用其他办法。
国内英语资讯:Chinas top procuratorate restructures
双语阅读:苹果电池低价更换时间结束!
双语阅读:校服还能追踪学生动向?中国科技又震惊外媒
体坛英语资讯:Two Chinese snooker players banned for match-fixing
国内英语资讯:Xis article on dialectical materialism to be published
研究员表示:空气污染或增加自闭风险
丈夫失业以来,我的世界分崩离析
体坛英语资讯:Warriors thrash Bucks 105-95
豆瓣8.0预定,香奈儿不为人知的一面拍成了纪录片
体坛英语资讯:Kenyas Jepkosgei withdraws from Honolulu Marathon
国际英语资讯:Iraq launches airstrike on IS position in Syria
美国政府“关门” 多座国家公园垃圾成灾
体坛英语资讯:VakifBank to face Praia, Eczacibasi to play Minas at Club World Championship
双语阅读:想在事业上更成功?养只宠物吧!
国内英语资讯:Chinese president appoints new ambassadors
国际英语资讯:Authorities order culling of poultry birds in Indias Bihar following bird flu outbreak
双语阅读:奶茶党的福音!可以大晚上喝的奶茶要出现啦
国内英语资讯:Xi congratulates on CASS Chinese history institutes establishment
人类首次!外媒热议“嫦娥四号”着陆月背
体坛英语资讯:OSullivan wins record 7th UK Snooker Championship title
阳光生活每一天的5个秘诀
国际英语资讯:British police probe deadly stabbing on London-bound train
国内英语资讯:Xi orders armed forces to enhance combat readiness
体坛英语资讯:Sheikh Salman faces challenge in Asian Football Confederation presidential election
国内英语资讯:Actions show Africa is put at an important place in Chinas diplomacy: Chinese State Counci
国际英语资讯:Interview: Chinas BRI goes in line with UN development goals: Egypts ex-PM
国内英语资讯:Xinhua Headlines: President Xi delivers New Year speech rallying nation for great cause
Chinese Products Sell Well in Foreign Countries 中国产品畅销国外
国内英语资讯:China refutes U.S. travel advice
国内英语资讯:Hong Kong embraces New Year with fireworks, countdown celebrations
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |