poach v. 偷猎
prostrate a. 沮丧的, 伏地的,拜倒的
provisory a. 附带条件的,临时的
proclamation n. 宣布, 公告
prod v. 刺, 促进, 刺激
puckish a. 淘气的,恶作剧的
rapt a. 专注的
ratification n. 批准
rant v. 批评, 咆哮,激昂的演讲
raspy a. 刺耳的, 易怒的
recast v. 重新铸造, 彻底改变
reportorial a. 如实的, 真实的
ramshackle a. 摇摇欲坠的
resound v. 回响, 声音很响亮
revue n. 讽刺时事的滑稽剧
ripe a. 成熟的
rive v. 撕裂
roil v. 搅浑,激怒, 动荡
riot v. n. 暴动,骚乱
rouse a. 惹恼, 激怒
roseate a. 玫瑰红的,乐观的
runic a. 神秘的
sadism n. 虐待狂
saint n. 圣徒
sanction n. 批准, 制裁
scoundrel n. 坏蛋,恶棍
seemly a. 好看的, 得体的
serried a. 密集的
shudder v. 颤抖,颤栗
shred v. 撕成碎片
skit n. 滑稽短剧,小戏剧
sleazy a. 质地薄的, 劣质的,廉价的
slippery a. 1.滑的2. 不整洁的
smithereens n. 碎片, 毁灭
slouch n. 没精打彩的样子
stampede v. 惊跑, 乱窜
stealthy a. 隐秘的
stray v. 走散, 迷途
strut n. 撑杆; 炫耀,大摇大摆地走
stultify v. 使显得愚蠢, 无价值
stygian a. 冥河的, 阴沉沉的
国内英语资讯:African leaders, experts hail Xis remarks at Extraordinary China-Africa Summit on Solidari
当你看到一个圆时
有趣的课
习近平在中非团结抗疫特别峰会上的主旨讲话(双语全文)
放学了
月亮姐姐
第一次回老家
Gap Year 间隔年
国内英语资讯:China-BiH ties grow closer during COVID-19 pandemic: Chinese ambassador
国内英语资讯:China to encourage financial institutions to make interest concessions and expedite fee cuts
和外国人打招呼
童年的往事
我爱爸爸和妈妈
妈妈的生日
樱花
国际英语资讯:Swedens COVID-19 death toll exceeds 5,000, strategy sparks debates
我的芭比娃娃
春天来了
我的姐姐
有趣的课
故事机
今年第一次回老家
我的爸爸
体坛英语资讯:Juventus: Dybala recovers from COVID-19
A Trip Without Plan 一场说走就走的旅行
牛脾气
去公园玩
放学了
用五个英语句子说:“我很宅。”
荷花
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |