Lucky Lord Lucan ----- Alive or Dead 幸运的鲁肯伯爵是死是活
On 8th November 1974 Lord Lucan,a British aristocrat,vanished. The day before,his childrens nanny had been brutally murdered and his wife had been attacked too. To this day the British public are still interested in the murder case because Lucan has never been found. Now,over 30 years later,the police have reopened,the case,hoping that new DNA techniques will he1p solve this murder mystery.1
1974年11月8日,英国贵族鲁肯伯爵失踪。此前一天,他孩子们的保姆被残忍地杀害,他的妻子也遭到了袭击。直到现在,英国民众对这个谋杀案仍然很感兴趣,因为鲁肯伯爵一直没有被找到。30多年后的今天,警察重新调查案件,希望新的DNA技术帮助揭开这个谋杀之谜。
People suspected thatLucky,as he was called by friends,wanted to kill his wife he no longer lived with. They say that Lucan entered his old house and in the dark,killed the nanny by mistake. His estranged wife heard noises,came downstairs and was also attacked,but managed to escape. Seven months after the murder,a jury conc1uded that Lucan had ki1led the nanny.
鲁肯伯爵被朋友称为幸运的,人们猜测是他想要杀了他不再与之一起住的妻子。有人说鲁肯踏进他的老房子,在一片漆黑中错杀了保姆。与他不和的妻子听到声音走下楼,也遭到了攻击,但是她设法逃了出去。7个月后,陪审团断定是鲁肯杀了保姆。
What happened next is unc1ear,but there are several theories which fall into one of three categories:he may have killed himself,he could have escaped or he might have been killed. It appears that the night after the murder,Luckyborrowed a car and drove it,Lucans friend Aspinall said in an interview that he thought Lucan had committed suicide by sinking his boat in the English Channel.
接下来发生了什么谁也不清楚,但是众多断言被总结为三点:他自杀了,他逃跑了或者他可能已经被杀了。在谋杀发生的第二天晚上,幸运的借了一辆车然后开走了。鲁肯的朋友皮诺尔在一个采访中表示,他觉得鲁肯伯爵在英吉利海峡中弄沉了自己坐的船,已经自杀了。
Another version of events says that Lucky left the blood-soaked car on the coast and took a ferry to France.2 He was met there by someone who drove him to safety in another country. However,after a time,his rescuers became worried that they would become involved in the murder too and so Lucan was killed.
另一个版本是说幸运的把被血染了的车子扔在了海岸上,乘上了一艘开往法国的船。某些人在那发现了他,把他送往另一个国家使他安全。但是,过了一段时间,救他的人开始担心自己也会被卷入到谋杀案件中,所以他们杀了鲁肯。
A further fascinating theory was made in the book Dead Lucky by Duncan MacLaughlin,a former detective. He believes that Lucan travelled to Goa,India,where he assumed the identity of a Mr Barry Haplin. Lucan then lived in Goa till his death in 1996. In the end the c1aim turned out be a case of mistaken identity. The man who died in 1996 was real1y Haplin,an exschoolteacher turned hippy. So what is the truth about Lucky? DNA testing has solved many murder cases,but who knows if it can cIose the book on this one. 3
一个更有意思的看法是前侦探邓肯麦克劳克林在他的书《幸运者之死》中谈到的。他确信鲁肯逃到了印度的果阿,在那里他换了个身份,假装这个人。鲁肯在果阿一直生活着,直到1996年他去世。最终这个断言被证实是错误的。1996年去世的是真正的哈普林,他曾经是一个学校老师,后来做了嬉皮士。那么关于幸运的结果哪个是真的?DNA鉴定破了很多谋杀案件,但是不知它能否把这个案件做个了结。
词汇:
vanish / vrnf / v. 消失 suicide /sjvisaid/ n. 自杀
case / keis / n. 案件 detective / d tekt iv/ n. 侦探
nanny /nni/ n. 保姆
注释:
1. Now,over 30 years later,the police have reopened the case,hoping that new DNA techniques will help solve this murder mystery. 30 多年后的今天,警察重新调查案件,希望新的 DNA技术帮助揭开这个谋杀之谜。
2. Another version of events says that Lucky left the blood-soaked car on the coast and took a ferry to France. 另一个版本是说幸运的把被血染了的车子扔在了海岸上,乘上了一艘开往法国的船。
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |