Narrow Escape
We had left the hut too late that morning. When we stepped outside, the sky beyond the mountains to our east was already livid with color. It meant the day would be a hot one, and the warmth would loosen the rocks that were gripped by ice.
As soon as we stepped out to the face, it became obvious this was going to be an awkward route. The main problem was talus, the debris that collects on mountainside. Talus is despised by mountaineers for two reasons. First, because it can easily be pushed off on to you by people climbing above. And second, because it makes every step you take insecure.
For about 30 minutes, we moved steadily up the face. The rock was in poor condition. When I tried to haul myself up on a block of it, it would pull towards me, like a drawer opening. My hands became progressively wetter and colder. Then came a shout. Cailoux! Cailoux! I heard yell from above, in a female voice. The words echoed down towards us. I looked up to see where they had come from.
There were just two rocks at first, leaping and bounding down the face towards us, once cannoning off each other in mid-air. And then the air above suddenly seemed alive with falling rocks, huming through the air and filling it with noise. Crack went each one as it leapt off the rock face, then hum-humhum as it moved throught the air, then crack again. The pause between the cracks as they fell and skipped towards me. A boy who had been a few years above me at school had taught me never to look up during a rockfall. Why? Because a rock in your face is far less pleasant than a rock on your helmet, he told us. Face in, always face in.
I heard Toby, my partner on the mountain that day, shouting at me. I looked across, he was safe beneath an overhanging canopy of rock. I could not understand him. Then I felt a thump, and was tugged backwards and around it, as though somebody had clamped a heavy hand on my shoulder and turned me to face them. A rock had hit the lid of my rucksack.
I looked up again. A rock was heading down straight towards me. Instinctively, I leant backwards and arched my back out from the rock to try to protect my chest. What about my fingers, though, I thought: theyll be crushed flat if it hits them, and never get down. Then I heard a crack directly in front of me, and a tug at my trousers, and a yell from Toby. Are you all right? That went straight through you. The rock had passed through the hoop of my body, between my legs, missing me but snatching at my clothing as it went.
Toby and I spent the evening talking through the events of the morning: what if the big final stone hadnt leapt sideways, what if I had been knocked off, would you have held me, would I have pulled you off? A more experienced mountaineer would probably have thought nothing of it. I knew I would not forget it.
词汇:
livid adj. 铅色的;青灰色的;非常生气的
awkward adj. 笨拙的;尴尬的;棘手的;
grip n. 紧握;支配 vt. 紧握;夹紧
注释:
1. When we stepped outside, the sky beyond the mountains to our east was already livid with colour. 我们走到外面,东面笼罩在山上的天空是青灰色的。
2. For about 30 minutes we moved steadily up the face. The rock was in poor condition, shattered horizontally and mazed with cracks. When I tried to haul myself up on a block of it, it would pull out towards me, like a drawer opening. My hands became progressively wetter and colder. 我们平稳前进了30分钟。岩石的状况很不好。当我们试图把自己拉上去,它就会滑向我们,像一个打开的抽屉。我的手巨剑出汗变得冰冷。
3. Then I felt a thump, and was tugged backwards and round, as though somebody had clamped a heavy hand on my shoulder and turned me to face them. A rock had hit the lid of my rucksack
然后我感到了一阵重击,紧紧向后拉扯,像是有人使劲儿地用手夹住我的肩膀然后把我转向面对他的方向。一块石头砸在了我背包的盖子上。
求职中如何保持心态的积极乐观
买断单号票:中国人情人节剧院恶作剧
正是门当户对的婚姻拉大了社会收入差距
3分钟教你看懂人民币升值的那些事
赛百味被曝面包含橡胶鞋底成分 称中国区未用
比特币ATM机将登陆美国
节后离职潮:六招让简历更有实力
旅行分享:你最想去哪里?为什么想去?
一天时间总是不够用?7招让你做完更多事
身体发肤受之父母 我们为什么会以貌取人
你觉得是时候说出心底的秘密了吗
马年说“马”
人造鸡蛋将走向世界 口感与真鸡蛋无异
10款最别出心裁的情人节礼物
印度法官裁定婚前性行为“反宗教”
移动技术:“韩流”的推手
理财小贴士:大学生省钱的十大妙招
带你读懂中国元宵节
一生中应该有的八种类型的朋友
安全重要还是点赞重要? 走路时请别看手机
无免费Wi-Fi成游客抱怨新问题
爱的教育:真爱教会我们的17堂课
美网站出售“人体脂肪” 网友赞其“减肥利器”
Facebook推56种性别选项 你会选哪一种?
反情人节运动引关注:到电影院买光单座票
美国3岁女童智商爆表 机智到没朋友!
高额学费导致英国大学生减少17%
“母亲”译为“母狗”:斯里兰卡为翻译错误致歉
英国23岁女子满脸络腮胡 称觉得自己性感
一位爸爸写给女儿的信:关于你未来的那个他
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |