2. soil liquefaction:土壤液化。土壤液化现象是指由于孔隙水压力上升,有效应力减小所导致的土壤从固态到液态的变化,饱水的疏松的粉、细砂土在振动作用下突然破坏而呈现液
态的现象。
3. localized:小范围的
4. geotechnical engineering:岩土工程。
5. Oregon State University:俄勒冈州立大学,建校于1858年,位于美国俄勒冈州科瓦利斯,全校设11个学院,80多个专业,尤以农科和工程最为突出。2008年俄勒冈州立大学的核能工程专业在全美大学中排名第9名。
6. water, drain and gas pipelines:自来水管道、排水管道和煤气管道。water, drain and gaspipelines 即water pipelines, drain pipelines and gas pipelines。
7. some degree of soil liquefaction:某种程度的土壤液化
8. to reconsider the extent of liquefaction damage possibly occurring in situations such as this:本句的意思是:重新审视类似这次地震中因土壤液化而可能造成的毁坏的规
模。
9. recovery efforts:重建工作
10. that well learn things from what happened in Japan:我们将从日本的地震中学到很多东西。该句是同位语从句,说出前半句no doubt的内容。
11. that:that引导的是定语从句,修辞前半句中的things。
12.suspect:被怀疑对象。文中指的是那些疑似危险的土壤。
练习:
1.A.internal B. different C. difficult D. widespread
2.A.volume B. length C. extent D. width
3.A.function B. repair C. build D. remove
4.A.durability B. strength C. ability D. property
5.A.ascend B. compact C. collapse D. recover
6.A.shorter B. longer C. simpler D. stranger
7.A.when B. what C. how D. which
8.A.occasionally B. frequently C. specially D. recently
9.A.development B. phenomenon C. formation D. composition
10.A.unless B. until C. after D. before
11.A.findings B. locations C. events D. sources
12.A.delivered B. deposited C. destroyed D. detached
13.A.near B. from C. inside D. over
14.A.prevent B. accelerate C. predict D. detect
15.A.styles B. sites C. costs D. standards
答案与题解:
1.D前文说到日本的俯冲带地震是massive,而且砂土液化到达一个significant level。根据上述描述,选widespread修饰severity是正确的。其他三个选项与severity搭配后,意思接不上。
2.C 本句由but连接并列的两个分句组成。第一个分句说以前也发生过地震引发的砂土液化的现象,但涉及范围较小。第二个分句通过but语气一转,说这次地震造成的破坏是罕见的。很显然,选extent与distance合用说明破坏的程度和范围是符合上下文的意思的。
3.A 在The shifts in soil destroyed water, sewer and gas pipelines, crippling the utilities and infrastructure these communities need to中,these communities need to...是定语从句,指代utilities和infrastructure的关系代词which在定语从句中起宾语作用,被省略了。need
后面的动词不定式的逻辑主语是which,也就是utilities and infrastructure。从意思上看,这
些社区需要这些公用事业设备和基础设施起功能作用。选function是对的。其他选项都不合适。
4.B 浸了水的砂土,特别是新近的沉积土、沙土等失去的不会是durability和ability,也不会是泛泛的property,而是strength。
5.C 浸了水的砂土强度降低或消失。砂土随水流动,就会引发建筑物移位或下沉。再发展下去,建筑物就会倒塌。collapse是答案。若选择ascend、compact或recover,意思与上文接不上。
6.A 地震持续的时间一般为数十秒。这次日本地震的时间长达5分钟。所以本题要填入的词应该是shorter,说明大多数地震的持续时间比它短。
7.C 从意思上看,选how是正确的。when structures、what structures或which structures意思明显不通。
8.D 第三段第二句出现particularly recent sediment。recent sediment浸水后就失去了强度。这提示了本题要选recently,因为建立在新近填就的土壤上的建筑物是最易受到伤害的。
9.B 分析日本大地震得出的数据不会令科学家获得有关soil development、soil
formationsoil composition这些方面的知识。若选phenomenon,意思就是科学家的研究分析有助于他们了解到土壤浸水后的这类现象,以便做好防备,对付
未来可能发生的同类现象。上下文意思很连贯,因此phenomenon是正确的选项。
1O.D 选unless、until或after都不合逻辑。本题句子的意思是:重建工作首先要清理废墟,这样地震现场就被破坏了。所以科学家要赶在重建工作开始之前收集好地震资料。before是答案。
11.C 本句的意思是:科学家无疑会从日本大地震中学到不少东西,从而有助于减低今后发生类似的地震时的风险。四个选项中只有events合适。similar events指的是类似的地震事
件。若选findings、locations或sources,句子的意思就不对。
12.B 本句解释young这个词在地质学中的含义。句中的those指代sediments。young sediments指那些年代少于或略超过一万年的sediments。deposit是沉积,与句子意思匹配,是答案。其他三个选项,词义离题很远,只是词形与deposit有点相似,起干扰作用而已,它们不是答案。
13.A 上一段说,younger soils是非常脆弱的。本句的anything指的是soils。哪些地方的soils是疑似高危对象呢?如果指soils from/inside/over river and old flood plains是不合常理的。正确的选择应该是near,靠近河流和原洪泛区的土壤才是危险地区。因此near是答案。
14.A 加固危桥的目的是为了防止坍塌。选项prevent是答案。
15.D 在3月11日的日本大地震中,震区的建筑物倾斜、下沉,但没有倒塌。建筑上的什么因素起到了防塌的作用呢?当然不会是construction styles、construction sites或construction facilities。日本的construction standards才是防塌的关键因素。因此standards是答案。
安吉丽娜朱莉要参加总统竞选?这是认真的嘛...
国内英语资讯:Chinas type 15 lightweight tank commissioned
谷歌语言交互新突破 能更逼真模拟人声
这9种食物虽然健康,吃错了也会长胖哦!
体坛英语资讯:Organizers of Tokyo Olympic Games adjust events schedule to beat summer heat
一句关怀,或许就能救人一命
2019年春运火车票开抢 将新增一项功能
《中国妇女报》点评刘强东事件 法律后面还有道德
研究表明 我们的目光真的能射出力量!
别人想让你相信的荒谬之事
不吃主食会减寿?研究称可能少活4年,花卷馒头你们好呀
国内英语资讯:Over 100,000 people advise on Chinas draft civil code
国内英语资讯:China to work with Russia to prepare for high-level contact next year
2018年最甜最暖的好消息
国内英语资讯:China to provide assistance to tsunami-hit Indonesia
误将考研答案当试卷发放 相关责任人已被停职
当我寻觅真爱
国内英语资讯:Big data, AI help manage traffic in east China city
不吃主食会减寿?研究称可能少活4年,花卷馒头你们好呀……
国内英语资讯:Senior CPC official calls for implementation of Xis speech on reform, opening-up
国际英语资讯:Trump sticks to 5-bln-USD border wall funding ahead of meeting with congressional Democrats
默默无闻的图书管理员 去世时的遗嘱震惊世界
新年决心每年都实现不了,这要怪谁?
《海王》连续两周占据中国大陆电影票房榜首
看看你的生活习惯是健脑还是伤脑
“7岁还相信圣诞老人”,川普又出幺蛾子了!
国内英语资讯:China spends 6 trillion yuan on medical services from 2013 to 2017
国际英语资讯:79 people missing in gas explosion in Russias Magnitogorsk
早上睡过头,还去上班吗
娱乐英语资讯:Vocal artist to showcase charm of classical Chinese melodies, poetry in New York
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |