Lesson 4
Seeing hands
能看见东西的手
First listen and answer the following question.
听录音,然后回答以下问题。
How did Vera discover she had this gift of second sight?
Several cases have been reported in Russia recently of people who can detect colours with their fingers, and even see through solid and walls. One case concerns and eleven-year-old schoolgirl, Vera Petrova, who has normal vision but who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This ability was first noticed by her father. One day she came into his office and happened to put her hands on the door of a locked safe. Suddenly she asked her father why he kept so many old newspapers locked away there, and even described the way they were done up in bundles.
Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, and in April she was given a series of tests by a special commission of the Ministry of Health of the Russian Federal Republic. During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity. During all these tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.
ERIC DE MAUNY Seeing hands from The Listener
New words and expressions
solid
adj. 坚实的
safe
n. 保险柜
Ulyanovsk
n. 乌里扬诺夫斯克
commission
n. 委员会
opaque
adj. 不透明的
lotto
n. 一种有编号的纸牌
slipper
n. 拖鞋
blindfold
adj.& adv. 被蒙上眼睛的
参考译文
俄罗斯最近报导了几个事例,有人能用手指看书识字和辨认颜色,甚至能透过厚实的门和墙看到东西。 其中有一例谈到有一个名叫维拉.彼托洛娃的11岁学生。她的视力与常人一样,但她还能用皮肤的不同部位辨认东西,甚至看穿坚实的墙壁。是她父亲首先发现她这一功能的。一天,维拉走进父亲的办公室,偶然把手放在一个锁着的保险柜的门上,她突然问父亲为什么把这么多的旧报纸锁在柜子里,还说了报纸捆扎的情况。
维拉的特异功能引起了她家附近乌里扬诺夫斯克城一个科研单位的注意。4月里,俄罗斯卫生部一个特别委员会对她进行了一系列的测试。在这些测试中,她能隔着不透明的屏幕读报纸。更为奇怪的是,她把肘部在儿童玩的“罗托”纸牌上移动一下,便能说出印在纸牌上的数字和颜色。还有一次,她穿着长筒袜子和拖鞋,能用脚步识别出藏在地毯下面的一幅画的轮廓和颜色。其他实验表明,她的膝盖和双肩有类似的感觉能力,在所有这些实验中,维拉的双眼都是蒙着的。如果不蒙上双眼她的皮肤就不再具有识别物体的能力。这是千真万确的。同时还发现,尽管她能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这种功能便会立即消失。
Head trip?
比闹钟更管用:日本渔民负责每天叫你起床
国际英语资讯:Former Greek PM Loukas Papademos recovering from terror attack, police on alert
为什么有时候总感觉有人在盯着你看?
国际英语资讯:U.S.-led strikes kill 35 civilians in eastern Syria
美俄加强沟通避免在叙发生事故或误判
国际英语资讯:Six more soldiers, 13 militants killed on 3rd day of clashes in Philippines
国内英语资讯:China completes construction of first Hualong One nuclear project
体坛英语资讯:Chinese tennis qualifiers Zhang and Han bow out from French Open
游戏界高调宣战AI,星际争霸选手下战书了
中国点燃了可燃冰,要改变世界的能源格局了
国内英语资讯:Russia, China pledge further cooperation, joint work on intl issues
布鲁塞尔发生抗议北约和川普活动
体坛英语资讯:Spain s Supreme Court confirms Messi fraud sentence: judicial source
Airbnb居然开始出杂志了
体坛英语资讯:Putin promises high-level preparations for upcoming football events
中国成全球稳定开采可燃冰第一国
暑假计划 Summer Vacation Plan
神奇的瑞典,居然把整个国家挂上了Airbnb?
国际英语资讯:Brasilia sees violent clashes as political crisis deepens
《超级女声》归来 Supergirl Has Come Back
旅游让我变得强大 Travel Makes Me Stronger
外貌与勤奋 Appearance and Deligence
国内英语资讯:China stresses role of philosophy and social sciences in developing socialism
超越推特! 新浪微博月活跃用户达3.4亿!
体坛英语资讯:Griezmann drops hint he could leave Atletico Madrid
共享单车发展指导意见:要求实行用户实名制
我为什么要努力学习 Why Should I Study Hard
支付宝进驻香港,开启首个非人民币支付系统
体坛英语资讯:English Premier League winners Chelsea cancel victory parade