新概念英语3_le31-35-查字典英语网
搜索1

新概念英语3_le31-35

发布时间:2012-12-26  编辑:查字典英语网小编
[by:英语听力网|http://yingyu.chazidian.com||查字典英语网]
[00:00.00]喜欢chazidian.com,就把chazidian.com复制到QQ个人资料中!Lesson 31 The sculptor speaks
[00:02.69]雕塑家的语言
[00:05.38]First listen and then answer the following question.
[00:07.67]听录音,然后回答以下问题.
[00:09.95]What do you have to be able to do to appreciate sculpture?
[00:12.88]鉴赏雕塑必须具备什么能力?
[00:15.80]Appreciation of sculpture
[00:19.15]depends upon the ability to respond to form in 3 dimensions.
[00:22.32]对雕塑的鉴赏力取决于对立体的反应能力.
[00:25.50]That is perhaps why sculpture
[00:29.13]has been described as the most difficult of all arts;
[00:32.00]雕塑被说成是所有艺术中最难的艺术,可能就是这个道理.
[00:34.87]certainly it is more difficult
[00:36.95]欣赏雕塑品当然
[00:39.03]than the arts which involve appreciation of flat forms,
[00:44.49]shape in only two dimensions.
[00:46.56]比欣赏两维的平面艺术品要难.
[00:48.64]Many more people are 'form-blind' than colour-blind.
[00:51.60]"形盲"的人数比"色盲"的人数要多得多.
[00:54.57]The child learning to see,first distinguishes only two-dimensional shape;
[00:58.25]正在学看东西的儿童起初只会分辨二维形态,
[01:01.94]it cannot judge distances,depths.
[01:04.46]不会判断距离和深度.
[01:06.98]Later,for its personal safety and practical needs,it has to develop
[01:10.52]慢慢地,由于自身安全和实际需要,儿童必须发展
[01:14.06](partly by means of touch) the ability to judge roughly 3-dimensonal distances
[01:17.99](部分通过触觉)粗略判断三维空间距离的能力.
[01:21.92]But having satisfied the requirements of practical necessity,
[01:24.65]但是,大部分人在满足了实际需要后,
[01:27.38]most people go no further.
[01:29.21]就不再继续发展这种能力了.
[01:31.04]Though they may attain considerable accuracy in the perception of flat form,
[01:34.46]虽然他们对平面形的感觉能达到相当准确的程度,
[01:37.88]they do not make the further intellectual and emotional effort needed
[01:40.91]但他们没有在智力和感情上进一步努力
[01:43.94]to comprehend form in its full spatial existence.
[01:46.72]去理解存在于空间的整个形态.
[01:49.51]This is what the sculptor must do.
[01:51.63]而雕塑家就必须做到这一点.
[01:53.76]He must strive continually to think of
[01:55.98]他必须勤于想象
[01:58.20]and use,form in its full spatial completeness.
[02:00.99]并且利用形体在空间中的完整性.
[02:03.77]He gets the solid shape as it were,
[02:05.99]可以说,当他想象一个物体时,
[02:08.21]inside his head--he thinks of it,whatever its size,
[02:11.19]不管其大小,他脑子里得到的是一个立体概念
[02:14.16]as if he were holding it completely enclosed in the hollow of his hand.
[02:17.09]就好像完全握在自己手心里一样.
[02:20.02]He mentally visualizes a complex form from all round itself;
[02:23.33]他的大脑能从物体周围的各个角度勾画出其复杂的形象,
[02:26.65]he knows while he looks at one side what the other side is like
[02:29.52]他看物体的一边时,便知道另一边是个什么样子.
[02:32.40]he identifies himself with its centre of gravity,its mass,its weight;
[02:36.17]他把自身和物体重心、质量、重量融为一体.
[02:39.95]he realizes its volume as the space that the shape displaces in the air.
[02:43.63]他能意识到物体的体积,那就是它的形状在空气中所占的空间.
[02:47.31]And the sensitive observer of sculpture
[02:49.34]因此,敏锐的雕塑观赏者
[02:51.36]must also learn to feel shape simply as shape,
[02:54.04]也必须学会把形体作为形体来感觉,
[02:56.72]not as description or reminiscence.
[02:59.10]不要靠描述和印象去感觉
[03:01.47]He must,for example,perceive an egg as a simple single solid shape
[03:05.01]以鸟蛋为例,观赏者必须感觉到它是一个单一的实体形态,
[03:08.55]quite apart from its significance as food,
[03:10.62]而完全不靠它的食用意义
[03:12.68]or from the literary idea that it will become a bird.
[03:15.80]或它会变成鸟这样的文学概念来感觉.
[03:18.92]And so with solids such as a shell,
[03:21.44]对于其他实体,如贝壳,
[03:23.96]a nut,a plum,a pear,a tadpole,a mushroom,
[03:27.60]核桃,李子,梨子,蝌蚪,蘑菇,
[03:31.23]a mountain peak,a kidney,a carrot,a tree-trunk,a bird,a bud,
[03:35.95]山峰,肾脏,胡萝卜,树干,鸟儿,花蕾,
[03:40.68]a lark,a ladybird,a bulrush,a bone.
[03:44.10]云雀,瓢虫,芦苇及骨头也应这样来感觉.
[03:47.53]From these he can go on to appreciate more complex forms

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •