英文习语说说逝去的青春-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >小学英语 > 小升初 > 小升初口语 > 英文习语说说逝去的青春

英文习语说说逝去的青春

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  时光飞逝,青春不再。痛恨在人前暴露年龄,又不得不感叹自己上了年纪?英文中该如何若隐若现地说说老? 今天就来看这样几个习语吧!

  mutton dressed as lamb

  这个习语的意思是指,女性尽量把自己往年轻了打扮,特别是爱穿给年轻人设计的衣服。

  例:Do you think this skirt is too short? I dont want to look like mutton dressed as lamb.

  你不觉得这裙子太短吗?我可不想让人觉得自己装嫩。

  no spring chicken

  表示青春已逝,人已经不再年轻了。

  例:That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl.

  那位女演员已经不年轻了,不过她演20几岁的小姑娘还演得挺不错。

  long in the tooth

  这个习语与马有关。通常马过了壮年,咀嚼能力就会慢慢衰退,牙根也会随着年纪的增长而显露出来,牙看上去就会变长。所以人们就用这个短语表示上了年纪。

  例:Dont you think shes a bit long in the tooth to be a romantic heroine?

  你不觉得她这个年纪出演爱情主题的女主角有点太大了吗?

  over the hill

  好比人们爬山一样,越过了山峰就要开始走下坡路了。 这个短语的意思可以指岁数大了,身体不如以前了,也可以表示人的事业走下坡路。

  例:He is over the hill as a professional athlete.

  作为一名职业运动员, 他的巅峰时期已过。

  put years on

  谁也不想长得太捉急,不过如果一件事给人增加了年岁,就说明这个人看上去要比自己的实际年纪老。

  例:That job has really put some years on him.

  做那份工作确实让他看上去显老了。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •