马年即将到来,最近各种跟马有关的讨论也很热烈。身边有朋友说,今年春晚估计又要说一堆跟马有关的成语了。春晚会不会讨论暂且不论,咱们今天先自己总结几个吧,而且是用中英双语哦。
1.汗马功劳 distinctions won in battle, ones contribution in work
为了此次双边贸易谈判,他夜以继日地东奔西走,立下了汗马功劳。
During the bilateral trade negotiations, he spared neither day nor night to make them a success. His contribution was indeed great and is highly appreciated.
2.悬崖勒马 pull back before its too late
你虽然做过错事,但如能悬崖勒马重新做人,仍然会有光明的前途。
In spite of having done wrong, you can still pull back now before it is too late and work for a bright future.
3.一马当先 be the first, take the lead
大伙儿去爬山时,他一马当先,往山头冲上去。
When we were climbing the mountain, he took the lead and made for the summit.
4.单枪匹马 do something single-handedly
中锋小宋常常单枪匹马带球冲到敌阵,避过重重围阻射门,且十有九中。
Xiao Song, the center forward, takes the ball single-handedly into the rivals court, dodges all obstacles and shoots, he always manages to score nine times out of ten.
5.老马识途 an old hand is the best guide, an old horse knows the way
这段山路崎岖难行,老张老马识途,所以让他带路。
The road is rugged and winding, so we have Lao Zhang lead the way because an old hand is the best guide.
6.马到成功 win instant/speedy success
该研究所设备好,人才济济,若把这个问题交给这个所,必定能够马到成功。
If the problem is given to this research institute, which is well-equipped and well-staffed, we believe it can be both successfully and quickly done.
7.秣马厉兵 be combat-ready, (feed the horses and sharpen the weapons) make active preparations for war
两支球队明日决赛,双方都在秣马厉兵,争取拿出最好的表现。
The two teams will play in the finals tomorrow. Both sides are combat-ready and hoping to do well.
8.走马观花 give a hurried and cursory glance at, cast only a passing glance at
由于有公事在身, 他只能走马观花似地看看三亚的风景。
Having business at hand, he only had a passing glance at Sanya.
9.天马行空 an unrestrained and vigorous style of imagination (that brims with talent)
给孩子一张白纸,他就可以天马行空。
Give your child a piece of blank paper, and he will show you an unrestrained imagination.
10.塞翁失马 a blessing in disguise, a loss may turn out to be a gain
这次峰会的失败或许是塞翁失马。
The failure of the summit may be a blessing in disguise.
上一篇: 商务口语:介绍顺序
下一篇: 商务口语:餐桌礼仪2
体坛英语资讯:Ukraines Reizlin paves way for Tokyo Olympics with military games win in epee
“在线教师”月入过万引热议
国际英语资讯:Kazakhstan to modernize over 3,000 villages by 2024
体坛英语资讯:ITTF CEO expects to deepen cooperation with Chinese Table Tennis Association
“有房也租房”渐成潮流
社会保障基金&社保基金
国内英语资讯:China allocates 1.39 bln yuan for sci-tech development
扎克伯格“雾霾跑步”真是拼了!
EMBA明年纳入全国统考
一周热词榜(4.4-4.8)[1]-4.8)
“5G时代”就要来了
海淘今起告别“免税”时代
一周热词榜(3.28-4.1)[1]-4.1)
国内英语资讯:China issues guideline for enhancing IPR protection
《太阳的后裔》催热“网络付费观看”
“保姆黑名单”规范市场
体坛英语资讯:China, Brazil to fight for womens volleyball title in Military World Games
清明小长假流行“赏花游”
李克强博鳌演讲谈经济
国际英语资讯:Exit polls show Romanias incumbent president wins presidential runoff