有些句子我们在电影里面经常听到,但对于它们的确切意思可能并不是很了解,下面我们一起来看几个这样的句子吧!
1. Have at you!
如果外国夫妇请你到家里吃饭,看着一桌丰盛的酒席,你问他们可以开始吃了吗,他们通常会说Sure. Have at it.(当然,吃吧)。当两个小孩子在相互追逐玩乐,互相打斗的时候,一个通常会主动碰了一下另一个,然后说哈哈,打到你了!,翻译过来就是Have at you!
2. Good night, sleep tight.
这句话大家可能都认识,但是如果我说Good night, sleep tight, dont let the bed bugs bite.可能你就不太明白了。这句话通常都是家长对自己的小孩子说的话,其起源众说纷纭。不过这有点像儿时的童谣,很押韵,像:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light/ To do whats right/ With all your might.之类的。
3. She is a has-been.
有一次我在酒吧里谈论Britney Spears的时候,我朋友Tomas就说: Well, Britney Spears is a has-been, Lady Gaga is hot nowadays.(布兰妮早就过气了,Lady Gaga现在很火。),不过,我回了他一句Well, its better to be a has-been than a never-was.(昙花一现也比默默无闻强啊!),他也不得不点头认可。
这就是口语。恰当的用好简单词也能出奇制胜。像Something is off-key.(这事儿有些不对头/蹊跷。)、Mr.Know-it-all is humbled.(你这个万事通这回可砸牌子啦!)、Dont be such a goody-goody.(不要跟个老好人似的谁也不得罪。)等等。
4. Mud in your eyes.
我们在敬酒的时候都知道用Bottoms up!、Cheers!、Heres a toast to you!,其实还有一句就是Heres mud in your eyes!。这句话通常是在幽默轻松的环境来用的,多表示祝你好运。
其实西方还有一句谚语和饮酒有关,那就是:Beer before liquor, youll never be sicker; but liquor before beer and you are in the clear。字面翻译就是喝完啤酒再喝白酒你就不会清醒,不过喝完白酒再喝啤酒你仍旧清醒。从我个人的经验来看,I second that(我赞成这句话)。这句话也可以翻译成由浅入深难,由深入浅易或由俭入奢易,由奢入俭难。
5. Do you respect me in the morning?
这是我许多年前在三里屯酒吧和一个外国友人一边喝酒一边shoot the breeze(神侃)的时候他教给我的,至今我没用出去过,不过在电影里倒是遇到过几次。这种情况多发生在party或bar里,当一个男孩和一个女孩彼此hit it off(聊得来),到了最后,男孩子如果鼓足了勇气ask the girl to come to his house,这个女孩通常会问到这句话。因为她不希望是one night stand(一夜情)。这句话可以这样理解,就是:你是认真的吗?
上一篇: 英文提醒好友如何开口?
下一篇: 英文谚语说说“朋友”
体坛英语资讯:French Despres wins 6th motorcycle stage of Dakar Rally
体坛英语资讯:Safina marches on in Sydney
国内英语资讯:China, Portugal pledge to upgrade economic cooperation
体坛英语资讯:Robben ends debate over himself and Messi
国内英语资讯:Xi stresses Internet innovation, security
体坛英语资讯:Heinze adds to Real Madrids injury worries
体坛英语资讯:Organizers upbeat about successful FIFA World U-17 Championship
国内英语资讯:Thailand willing to work with China to start railway project soon: Thai PM
体坛英语资讯:Spain wins Davis Cup for 3rd time
体坛英语资讯:Yaos team-high 26 sends Celtics reeling
体坛英语资讯:Higgins beats Ding to reach semis at snooker Masters
体坛英语资讯:Phelps back in Beijing
体坛英语资讯:Empty stands await Atletico Madrid in Vicente Calderon
体坛英语资讯:Marbury suspended for one game by Knicks
体坛英语资讯:Liverpool, Everton set for FA Cup clash
体坛英语资讯:Top three held goaless as Arsenal misery deepens
体坛英语资讯:Village club return to Bundesliga summit
国内英语资讯:Iran, China vow to further enhance cooperation
欧盟要完?意大利公投,美国欧洲一片哗然
体坛英语资讯:Using strong words, Ronaldo quotes President Lula
体坛英语资讯:Tickets for China GP in April go on sale
体坛英语资讯:De Villiers recovers leadership on cars
体坛英语资讯:Curl it like Kobe: Bryant ends Yao s 3-game win streak
体坛英语资讯:Man Utd, Arsenal and Real into last 16
体坛英语资讯:Shenzhen unveils mascot for 2011 Summer Universiade
体坛英语资讯:Ovechkin gets All-Star invite after snub by fans
为什么乔治小王子总穿短裤?
体坛英语资讯:Milan confirm Man. City huge bid for Kaka
体坛英语资讯:Azarenka claims first WTA title in Brisbane
交通信号灯为何用红色、黄色和绿色?