语言往往是难以捉摸,也是没有道理可讲的。我们曾经大家介绍了几个和战争有关的俗语,其中之一是:blockbuster。 Blockbuster 是二次世界大战期间联军用来和纳粹德国进行空战的武器,但是现在的意思是某一件事非常成功,特别是文艺作品方面的成功。可是,你要是用另外一种武器的名字,它的意思可以完全相反。例如:bomb。 Bomb 就是炸弹,也一样是一种武器。但是,在电影和音乐方面,你要是用 bomb 这个字,它的意思就是不成功,不受欢迎,卖座率很低。要是有一则资讯报导说最近一位著名歌星录制的歌曲是一个 bomb 的话,那就是告诉你,这张唱片或磁带没有像想象中销路那么好。要是你听到别人说:
例句-1: A newspaper says that a picture that had cost 34 million dollars to make has bombed at the box office.
你大概可以知道这句话的意思是:一份报纸说,一部花了三千四百万美元摄制的影片卖座率很低。也就是说,这部电影的本钱都收不回来。
我们再来听听一位在好莱坞采访的记者讲的话吧:
例句-2: This young producer made money on his first three films, so the studio invested forty million in his fourth film. But it turned out to be a real bomb -- it didnt make enough to get back the investment.
这位记者说:这位年轻的电影制片人开始拍摄的三部电影卖座率很高,赚了不少钱,所以电影公司就投资四千万美元让他拍第四部电影。可是,这部电影的卖座率实在很低,因此连本钱都没赚回来。
下面我们要给大家介绍的一个俗语也和 bomb 有关,但是它的意思和 bomb 又很不相同。这个习惯用语就是:to drop a bombshell。 To drop a bombshell 的意思是:宣布令人震惊的消息,就像一枚炸弹在你身旁突然爆炸一样让你吃惊。下面这个祖父宣布的消息确实会让人感到很惊讶:
例句-3: Grandfather dropped a bombshell last night when he told the family he is marrying a woman 40 years younger than he.
这句话的意思是:祖父昨晚上对家里的人说,他要和一个比他年轻四十岁的女子结婚,这可真叫大家吃了一惊。
你知道美国历史上最令人吃惊的事之一是什么吗?下面这个例子就会告诉你:
例句-4: In March 1968 President Lyndon Johnson dropped one of the biggest bombshells ever dropped in American politics when he announced that he would not run for re-election because of the Vietnam War.
这是说:1968年3月美国总统约翰逊宣布,因为越南战争,他决定不竞选连任。这可是美国政治史上最令人震惊的消息之一了。
今天我们给大家介绍了两个和战争,具体来说是和炸弹有关的习惯用语,可是它们的意思和战争都没有什么关系。我们讲的第一个习惯用语是: bomb。用 bomb 这个字来形容文艺界的作品,那就是作品销路不好的意思。我们今天讲的第二个俗语是:to drop a bombshell,这是指宣布一个令人惊奇的消息。
上一篇: 让你在办公室人气飙升的地道口语
下一篇: 商务口语:如何提出质疑?
国内英语资讯:China, Djibouti discuss ways of strengthening comprehensive cooperation
国内英语资讯:Chinese president arrives in Chile for state visit
国内英语资讯:China, Germany agree on co-op in statistics gathering
国内英语资讯:Cooperation leads China-LatAm to common prospertiy: Xinhua editorial
如何备战重要考试?
国内英语资讯:Xi eyes closer China-Spain cooperation
国内英语资讯:Spotlight: European, Chinese politicians, businessmen believe Belt and Road Initiative can l
国际英语资讯:About 85 percent Americans think U.S. now more divided than before: poll
B计划?但科学显示那是个糟糕的主意
国内英语资讯:China orders safety overhaul after deadly power plant accident
体坛英语资讯:Winners Monaco and PSG locked in the final battle for Ligue 1 title
国内英语资讯:Chinese premier vows better environment for foreign investment
国内英语资讯:China-S. Africa relations in best period: Chinese vice president
国内英语资讯:Xi urges rescue, follow-up efforts after fatal accident in E China
福建省四地六校2016-2017学年高一上学期第二次(12月)月考英语试卷
国内英语资讯:Chinese president wraps up Latin America tour, attendance at APEC meeting
国内英语资讯:Vice Premier stresses understanding geographic conditions
国内英语资讯:China upholds open environment for digital economy, Vice Premier
国内英语资讯:China, U.S. pledge to promote tourism
广西钦州市高新区2016-2017学年高一11月月考英语试卷
国际英语资讯:Fillon wins Frances conservative primary for 2017 presidential election
我国首次发布“海洋经济发展指数”
体坛英语资讯:Barca and Madrid both win to maintain title head to head
国内英语资讯:China, U.S. pledge to promote agricultural cooperation
国内英语资讯:Political advisors discuss food safety
Echo chamber?
国内英语资讯:Chinese Defense Minister meets Russian counterpart
国内英语资讯:Chinese premier sends congratulations on 50th anniversary of UNIDO
别人首先会注意到你哪一点?
国内英语资讯:China, Thailand pledge to strengthen anti-drug cooperation