今天要讲的几个习惯用语都描述人们陷入的尴尬局面,而且往往还是难以解脱的困境。
1. sticky wicket 困境,不利地位
Sticky wicket来自风行英国的板球比赛。Wicket是板球运动中的三柱门。打板球的时候投球手要设法把球击中三柱门,而对方球队的击球手却要努力堵击投来的球,守卫三柱门,使球打不中它。
我们知道sticky这个词的意思是粘的,刚下完雨的时候板球场地上还是潮湿的,这时候球最难打中三柱门,因为门周围的场地带有泥泞的黏性,影响球落地后的弹跳力,当然也大大减少击中门的机会。这个习惯用语用在日常生活中,表达的意思是陷入走投无路的境地。
下面这个例子中,说话的人刚开了家新餐馆,可是他遇上麻烦了。
例句-1:Im afraid weve run into a sticky wicket right now. Ive used up all my credit and either I find a place to borrow money in a hurry or I wont be able to meet my payroll Saturday or buy enough food for us to stay open next week.
我们眼下恐怕是走投无路了。我手头的全部资金都已经用完,要是我不马上找到借贷的地方,那么我星期六就付不出该付的薪水,也买不了下星期餐馆开张所需的食品。
2. in a bind 处于困境
Bind在这里是名词,意思是被紧紧困住动弹不得的情形。这个习惯用语来自伐木工人。他们砍下大树用作木材或者造纸。他们使用粗重的锯子来锯高大的树干,然而锯到一半的时候由于大树沉重的份量锯子往往会被紧紧卡住动不了了,他们就把这种进退两难的情况说成是in a bind。当然现在这个习惯用语是用在生活的各方面了,意思是处于进退两难的局面。
我们来听个例子。这是个即将中学毕业的学生。他盼望进大学深造,但是却处于左右为难的局面,很难做出抉择。他爸爸望子成龙,要他学法律将来当律师,而他本人的志向却是学资讯当记者。
例句-2:Im in a bind - Dad says a lawyer can make a lot of money so hell help me with tuition and living costs. But Ive always dreamed about being a reporter or a TV newsman. And if I do that, Dad says Ill be on my own and have to work full-time to pay for my college expenses.
我可真是进退两难。爸爸说,律师能挣大钱,所以他会资助我的学费和生活开支。但是我却一直梦想当报社记者或者电视资讯记者,然而要是我追求自己的理想的话,爸爸说我得自力更生,不得不打全工来支付我在大学的费用。
3. between a rock and a hard place 进退两难;左右为难
Rock是石头,between a rock and a hard place这个习惯用语的出典不详。某些语言学家认为它出自一百来年前的美国西部牛仔,因为他们时常得骑马走过美国西部那些崎岖不平而又多石的山路,当然深知其中的艰难。
这种牛仔生活已经是陈年往事,而这个习惯用语却流行在日常生活的各种非正式场合的谈话中,也时而会在报上读到,between a rock and a hard place尤其常被用在日常业务中,意思是处于左右为难的局面。
我们听个例子。这是个在某庞大的政府机构内工作的资深会计师,最近他碰上了个严重的问题,束手无策,想征求他人的高见:
例句-3:This is a tough one. My supervisor and our big boss dont like each other. One will tell me to do one thing and the other comes along two hours later and tells me to do the opposite. I tell you, this sure puts me between a rock and a hard place. Anybody got any idea what to do?
这可真是个难题。我的上级和高层领导人合不来;他俩一个会叫我去做某件事儿,而两小时后另一个又会要我做相反的事情。告诉你吧,这可真让我左右为难。谁能帮我出出主意该怎么才好呢?
上一篇: “把事情弄糟”怎么说?
下一篇: 五颜六色的日常用语
A bitter pill to swallow 不得不吞的苦药
To turn something upside down 把……翻个底朝天
Pain in the neck 令人讨厌的事情或人
Artefacts in Sydney and dog gets medal 悉尼出土文物,英雄狗获奖章
Cosmonaut anniversary and wallaby internet star 宇航员周年纪念日,小袋鼠轰动互联网
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
Burn a hole in your pocket 有钱不花难受
There's method to my madness 我有一个不合常理的办法
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
Going forward 从今往后
Drought in Ethiopia and MS treatment 埃塞俄比亚干旱,多发性硬化治疗手段新进展
To fall at the first hurdle 跌倒在第一关
To lie through your teeth 睁眼说瞎话
A recipe for disaster 后患无穷
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Hot potato 棘手的问题“烫手山芋”
Cyborg beetle and the teenage brain 半机械甲虫,青少年脑部发育
Phelps makes history and marine species 菲尔普斯创造历史,海洋新物种
It's on the cards 这件事十有八九会发生
Big Ben and gorilla surprise 维修大本钟,大猩猩生子
IOC on Russian doping and hot June 奥委会就涉俄兴奋剂事件报告进展,六月高温破纪录
To make a monkey out of me 捉弄我
Drama queen 小题大做的人
Close, but no cigar 几近成功
Cyclists make Olympic history, 400-year-old shark 英国自行车运动员创英奥运历史,400岁格陵兰鲨鱼
The cost of protecting the environment, Juno space probe 保护环境付出的代价,“朱诺”木星探测器
India's sewer workers and British school standards 印度下水道工人施工安全,英国在校生学习成绩下降
Russian athletes and friendly robots 俄罗斯运动员服用兴奋剂,“合作机器人”
You're pulling my leg! 你在愚弄我!
Crash course 速成课