根据美国作家Cecily同名畅销小说《绯闻少女》,展示了纽约一个私立学校里富家子的生活面貌。这部电视剧是第一部以将现在时髦而流行的博客、手机短信这些元素当作核心主题,但是又不让人感到做作、生硬、虚假和故弄玄虚的电视剧。在这部电视剧中,高中学生们喝酒、滥交、相互勾心斗角甚至吸毒已经成了喝白开水、吃饭一样稀松平常的事情。同样的,博客、手机短信也成了他们生活中不可缺少的重要组成部分。剧中有不少经典的台词都是非常好的口语学习素材,一起来看看吧!
Lily: Serena youve been gone, doing who knows what with god knows who.
Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿.
* 很可爱的说法吧。
这里有同学提出疑问,youve been gone里的这个gone个人理解是做形容词,就像Avril有首歌叫when youre gone,同理
Chuck: Any interest in fresh air?
想出去走走透透气吗?
* 好了,邀请别人终于可以不用do you want to/would you wanna了。ps,这里C的意思是出去抽烟
Gossip: Game on.
游戏开始了。
* on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁了。比如穿鞋,就不用说put your shoes on而可以简单地说,shoes on 了。
Eric: No offense.
Blair: None taken.
没有冒犯的意思。
我不介意。
* 这是很经典的问答。好好记住了。。
Chuck: Move, plz.
请让一下。
* 如果是某迷,之前只知道,excuse me和outta my way两个说法。目前觉得这个很可爱。ps说这个可爱的原因是觉得它体现了C的风格,贵族式的傲慢。
Blair: Done and done.
成交!
* 成交还有其他的说法,比如单用Deal。不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了
Blair:Nighty-night.
晚安。
* 可爱的说法吧~女孩子好好记下~。
Nate: You set me up.
你陷害了我。或者,你设计了我。
Gossip girl: Some one pours that man a drink.
有人要使他难堪了。
* 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。
somebody pour him a drink的意思是快来个人帮他倒杯酒。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody poured a drink ON him才是。补充,by 刘仰牧
Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.
对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。
* May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.
Gossip:Be careful what you fish for.
对你调查的东西要小心噢。
* 这里用的fish for,有点意思。
Chuck:I was born loaded.
我是含着金汤匙出生的。
* 原来金汤匙是这样说D。
Nates mum: Not another word of this.
别说了。
Vanessa: Baby steps.
慢慢来嘛。
Blair: Next you cross me, I wont be as forgiving.
下次你再背叛我,我就不会手软了。
* 背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?
Dan: Im doomed.
我完蛋了。
Nates pa: I can hardly contain my joy.
我无法抑制自己的狂喜。
Blair: Guard my drink.
看着我的酒。
Gossip girl: Prohibition never stood a chance against exhibition.
阻止在表现面前是没有用的。
Nate: Im not over you.
我忘不了你。
* Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首m not over it有感觉。
Dan: Mums having an affair.
妈妈有外遇了。
Ep8
Father: You dont say.
不用说这个。
* Do 的用法很活,某迷印象比较深的一个是,问人家会不会说英语,一般不能惯性中文思维地问,can u speak English而是do you。
Chuck: You wish.
你想得美。
* 还有一个,是在前面出现的,In your dreams.
Vanessa: Cmon, theres nothin like a lil 80s hair metal to put a smile on your face after a day like this.
在经历了这样一天后,没有什么能比80年代的轻金属更让你开心的事儿了。
*很可爱的用法,to put a smile on your face.
Serena: Good point.
说得好。
Jenny: As you were.
你们继续吧。
Ep9
Gossip: The only thing Im dishing is seconds.
我只会上炒冷饭这道菜。
Dan: Right of your way, pal.
看路啊,伙计。
* 从马路中间把S从出租车前救下来,哈。可惜S当时根本不认识他。
Blair: How could he just blow me off?
他怎么可以放我鸽子?
* 以前放鸽子只知道Stand sb. Up这个说法。比如,she stood me up,她放我鸽子。
Eleanor: You had me worried sick.
你让我担心死了。
Ep10
Serena: It was a last minute thing.
(他)也是刚决定的。
* 如果说,Im a last minute person,那也可能是表达我就是那种不到最后一分钟就不努力型的意思。
Ep11
Serena: Then vite, vite!
那就快点吧!
* 这个是法语。
Eleanor: What am I supposed to do then? Make a scene? Behave like a pathetic, scorned wife?
那我应该怎么做?大闹一场?或者扮得像怨妇一样?
* 这里的重点是Make a scene,上一集Blair跟chuck说,Nate从来不会让我出丑,就用的这个词组。
Passer-by: Of course, the throng of children in mittens should have tipped me off.
噢,当然,那群戴着棒球手套的孩子应该可以告诉我。
* 这里的告诉有暗示的意思,tip off这个词组在第一集还是第二集Dan在车上遇到NC的时候也有提到,他说,我的校服应该能告诉你们我跟你们是一个学校的,大概是这个意思。
Ep12
Chuck: Shes been crystal about that since we got back.
她对此表现得很明显。
* 喜欢这里的用词,crystal.
Ep13
Dan: Thank you, even if I did have to drag it out of yourself.
谢谢,虽然这是我逼你说出来的。
Blair: I cant be held responsible for her mood swings.
她心情不好不关我的事。
Serena: Since you and your reputation dont need me and my low-rent taste, you and Warldof name can weather the storm alone.
既然你和你的名声不需要我和我低下的品味,你和W的名声就独自面对(这一切,指B面对的危机)吧。
* 两个点,一个是low-rent taste,一个是weather the storm.
Ep14
Blair: We met briefly on Thanksgiving.
我们在感恩节时见过一面。
* 用的是briefly~这里要小注意小注意下噢~
Blair: Shes running herself ragged.
她在努力。
* run oneself ragged.之前不知道这个说法,可以记一下。
Ep17
Chuck: Id say, lets get the bitch.我会说,那*死定了。
* 相似的用法在《Freaky Friday》(辣妈辣妹,非常经典拉,Linz的一部很有名的校园喜剧)里也有出现,Anna说,he always tries to get me(他总是想尽办法整我),所以,童鞋们记住这个神奇的get 用法超多的~
Ep18
Blair: Before you landed on my bed, we actually landed on a good idea.
在你爬上我的床以前我们已经想到了一个好主意。
* 重点是land on a good idea.
Dan:(It) doesnt quite roll off the tongue.
这的确很难说出口。
* 外国人喜欢用一些形象的说法。。不能从舌头上滚出来=很难说出口。。
Blair: Right on schedule.
不出所料噢。
* 这里的语境是B算准G会打电话给D,不出5秒,G果然打了,然后B说的这句。可以在预料中的事情发生时用,感觉就像安排好了一样(schedule)。
Chuck: There wont be a dry eye in the house, trust me.
在屋子的人都会哭得稀里哗啦的。
* 不会有干的眼睛,双重否定用起来很可爱。
上一篇: 电影口语模仿秀:《电子情书》Date
下一篇: 轻松搞定英语:看电影学英语