4字篇(下)
201. 下次再聊。 Talk about it next time.
202. 我好[怕喔! Im so scared!
203. 别搞砸了! Dont blow it.
注:本句用来提醒别人别把事情弄糟了,语气通常是轻松的,又是也因为要警告对方而语气严肃。
204. 好久不见。 Long time no see!
205. 这样也好。 I guess so.
206. 自找麻烦。 Looking for trouble.
207. 自讨苦吃。 Youre asking for it. / Asking for it。
208. 不够看啦! 一般般啦! So-so.
209. 别来无恙? Howve you been?
210. 有什么好? Whats good about it?
注:句中的good改为so good,意思就变成了一点都不好。
211. 社会败类。 Scum of society. (表示很强烈的谴责,通常指无赖、罪犯及下流人物)
212. 我在忙啦! Im busy! (依讲话的口气,话中有不耐烦或忽视对方的意味)
213. 放你一马。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.
E.g.
1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
2) A: Youre lucky this time. Next time it wont be easy.
3) A: Why havent you finished your work?
B: Well, Ive been working on(Bell rings)
A: Saved by the bell.
注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the bell常见于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。
214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功)
215. 别搞错了. Dont take it the wrong way. (本意是不要错估形势或不要因误会我说的的话而生气。)
216. 别管闲事! Stop bossing me around!
注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是You are so bossy。
217. 求之不得。 Want it badly.
I wouldnt miss it for the world.
注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs等。 而I wouldnt miss it for the world是指 我一定会去或我一定会参加。
218. 想开点吧! Take it easy. / Dont take it so hard.
注:Dont take it so hard 是安慰别人的话,要人家不要把事情想得那样糟,或者是不要让它困扰你。
219. 不如这样 What about
220. 有口难言。 I cant say (指是知道答案,但为了某种原因而不能讲出来。)
221. 你还顶嘴! Talk back. (指回答的态度或方式很不礼貌)
222. 我不行了。 Im done.
注:在以下几种情况可以用Im done来表达: ①感到太累,不耐烦而不想做某事。② 吃太饱而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用Im finished. 来代替,意思一样。
223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一开始我就知道是怎么会事了)
224. 看得出来。 You can tell.
e.g. You gained weight, didnt you? You can tell.
225. 来得及吗? Is it too late? (指是否还有足够得时间)
Can we make it? (指我们可否及时完成或我们可否及时赶到)
226.不买可惜。 Hard to pass up.
e.g. Clothes on sale are hard to pass up.
注:Pass up放弃、拒绝,也就是 turn down的意思。
227.快去快回! Hurry back!
228.你说了算。 Up to you.
Youre the Boss. Anything you say.
229.放松一下! Relax!
230.习惯就好! Its fine once you get used to it. / Youll be fine.
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.
232. 我急着要。 I need it badly.
233. 说话算话! You cant take it back!
234. 笨蛋一个! Idiot!
235. 真没礼貌! How rude!
236. 你还嘴硬! Dont be so stubborn!
e.g. I can do it! Let me try again!
B: Youre injured! Dont be so stubborn.
237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚语用法)
Give me a look. (比较正式一点)
238. 可想而知。 Goes without saying.
注:本句是比较正式的说法,一般年轻人口语上常以Duh!表示相同的意思,不过语气比较酸,隐含这件事谁都知道,你还以为我不晓得啊?的味道。
239. 气死我了! Makes me so mad!
Piss me off! (比较粗俗)
240. 说来听听。 Lets hear it.
241. 天要亡我! Ive got no place to go.
Ive come to a dead end.
注:以上两句都隐含绝望的语气,其中no place to go还带有请求别人帮忙的意思,而Ive come to a dead end.则特别用来形容经过一番努力却仍然失败的情形。
242.顺其自然。 Go with the flow.
注:俚语,Flow原意是水流,这里用来指就像水会自然流动,事情也会自然解决。
242. 经济实惠。 Get your moneys worth.
243. 说来话长。 Its a long story. (意味着情况过于复杂,难以细说分明)
244. 无怨无悔。 ( I have ) No regrets.
245. 买一送一。 Buy one get one free.
246. 打个折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)
247. 血债血还。 An eye for an eye. (语出圣经,原话是:An eye for an eye, a tooth for a tooth.
248. 不知羞耻! Shame on you!
249. 你省省吧! Save it!
250. 看缘分吧! Leave it up to fate(destiny).
注:再美国只是偶尔在戏剧性的场合用到这些字,可说是过时的字眼。
251. 我支持你! Ill back you up.
252. 马马虎虎。 So-so.
253. 真是有缘。 Its destiny (fate).
254. 再接再历。 Work harder.
255. 白忙一场。 In vain.
e.g. I did it all in vain. 指事情结果令人大失所望,语气多是难过,失望或生气的。
256. 出师不利。 Get off on the wrong foot.
注:本句表示一开始就遇到了麻烦,走错方向或做出错误的决定,与get up on the wrong side of the bed. 意思不同,后者是心情不好、烦躁的意思。
257. 你出卖我! You betrayed me!
注:这是对人的严重指责,一般在日常生活中较少有这句话的情形出现。另外,You traitor!(你这叛徒),意思与本句相同。
258. 一言为定! Its a deal!
注:这句话很常见,只要是达成协议或共识,不管是商业上成交了某种交易,或是和朋友讲定了某件事情,都可用Its a deal!表示
259. 快一点啦! Hurry up!
260. 我不在乎! I dont care.
261. 真是遗憾。 What a shame (pity)! Or Thats too bad.
上一篇: 中文常用600句短语地道英文表达(八)
下一篇: 看到小三气愤吗?以后用英语说吧
国内英语资讯:China to further pilot medicine procurement program
娱乐英语资讯:The Temptations show in Namibia postponed
体坛英语资讯:Matthews wins slow motion sprint in stage 2 of Tour of Catalonia
国际英语资讯:British PM offers to talk with opposition leader on Brexit deadlock
国内英语资讯:Top legislature launches enforcement inspection on SME promoting law
体坛英语资讯:(Sport Focus) New faces, new system: Bayern seeking independence from Lewandowski
Airbnb被爆房东偷拍房客
国内英语资讯:Chinese premier holds talks with New Zealand PM to boost cooperation
Dose Mistress Deserves Privacy? 情妇享有隐私权么?
体坛英语资讯:British cyclist Yates wins third stage of Volta de Catalonya
国内英语资讯:Tariff suspensions create good atmosphere for China, US trade talks: MOC
To Spend the “Golden Week” On The Road 在路上度过黄金周
Teachers Love 教师的爱
体坛英语资讯:Argentina beat Morocco 1-0 in friendly
权游最终季:痛快追剧怎么少得了权游周边!有吃有喝还有面儿
体坛英语资讯:PSC denies underfunding claim by Olympic silver medalist Hidilyn Diaz
国际英语资讯:UN Security Council reaffirms commitment to non-proliferation goals
世界自闭症关注日:一起来关注“来自星星的孩子”
国内英语资讯:Chinese president meets The Elders delegation
体坛英语资讯:Firmino, Jesus fire Brazil to victory over Czech Republic
The Influence of US TV Series 美剧带来的影响
体坛英语资讯:Lippi: I will repay the Chinese fans with a whole new team
E-books Will Replace Traditional Books 电子书将会取代纸质书籍
是否要关美墨边界?特朗普发出含混信号
国际英语资讯:Probe result shows crashed Ethiopian plane pilots followed required Boeing procedures
国内英语资讯:Xi calls for closer cultural exchanges between China, Pacific island countries
特朗普签署总统备忘录打击网络售假
国际英语资讯:Nigerian movie industry expects foreign investments
国内英语资讯:Spotlight: Inclusion of Chinas bonds in global index to promote its financial integration
体坛英语资讯:Chinas Zhang pairs with Stosur to reach Miami Open womens doubles semis