Generally, war is repugnant, but peace is welcome.While peace is the ultimate goal of all of our undertaking in this world, war has been inevitable in the course of human civilization. Does man have an innate taste for war? Or is it just an acquired scheme learned from human society? We only knowthat there hasnt been any period in the history during which the world was really at peace. Human beings pursue peace and prosperity through the establishment of families, communities, and nations. Why should we let all these be destroyed by wars?
To reduce the possibility of war to the lowest extent, I have two suggestions. First of all, education should be consolidated to eliminate the brutality and beastliness in human nature. Knowledge derives from education and is a surer road to wisdom. Wisdom enables us to distinguish right from wrong. It also teaches us restraint and tolerance, two effective means of preventing wayward killing and destruction. Another cure is religion. Most religions in the world advocate philanthropy and forgiveness, which dissolve hatred and revenge.
Consequently, education and religion working side by side can transform a barbarian into a civilized person. With wisdom and love, the human race as a whole will detest war and embrace peace.
战争与和平(战争与和平)
内容:战争与和平一般来说,战争是令人厌恶的,但和平是welcome.While和平是我们的事业在这个世界上所有的最终目标,战争是不可避免的,在人类的文明进程。是否有一个人与生俱来的战争味道?抑或只是一个收购计划,从人类社会的教训?我们只knowthat没有发生任何历史时期中,世界的确在和平。人类追求通过家庭和社区的建立和平与繁荣,和国家。为什么我们让这些被战争破坏的?为了减少战争的可能性到最低程度,我有两个建议。首先,教育应该加强,以消除暴力和人性兽性。知识源于教育,是一个更可靠的道路智慧。智慧使我们能够分辨是非。它也告诉我们,克制和容忍,两个防止任性杀戮和破坏的有效手段。另一种治疗方法,宗教。在世界倡导的慈善事业和宽恕,这溶解仇恨和报复的大多数宗教。因此,教育和宗教并肩工作可以转化为一个文明的人野蛮。以智慧和爱心,作为一个整体将憎恨战争,拥抱和平人类。
战争与和平一般而言,战争令人憎恶而和平受人欢迎,虽然和平是人类世界上一切作为的最终目标,但战争在人类文明的过程中,始终无法避免。战争是人类天生的喜好,还是人类后天在社会中习得的伎俩?我们只知道,在历史上从来没有一段时期世界是真正处于和平状态。人类通过家庭,社会以及国家的构建来追求和平与繁荣,又怎么能让战争摧毁这一切呢?要将战争的可能性降至最低程度,我有两点建议:首先,必须落实教育,以去除人性中的残酷与兽性;知识源于教育,同时也是通往智慧较稳当的一条路。智慧使我们明辨是非,同时也教导我们自制与容忍。自制与容忍乃防止任意杀戮和破坏的两条有效途径。另一帖良方是宗教。世界上大部分的宗教主张博爱与宽恕,而博爱与宽恕可化解仇恨和报复。因此,教育和宗教相辅相成,能够将野蛮人转变为文明人。有了智慧和爱,全体人类定当厌恶战争,拥抱和平。
上一篇: 关于交通的英语文章(四级)
下一篇: 高考英语微写作强化练习:夏令营
体坛英语资讯:Kenyan champ Kiprutos injury worries ahead of London world championships
体坛英语资讯:Iran claims mens and womens titles of Baku Martial Arts competitions
国际英语资讯:16 pilgrims killed, 27 injured in India bus accident
国际英语资讯:Israel, Visegrad Four call for renewal of EU-Israel ties
国内英语资讯:China solves 1,800 cases of personal information infringement
国际英语资讯:Trump denounces poll as being shown with record low approval rating
体坛英语资讯:Slovenian rider Dusan wins 2nd stage of Tour of Qinghai Lake 2017
剑桥大学开设巧克力博士学位
国际英语资讯:At least 22 killed in conflicts near Yemens capital
国际英语资讯:Gang of abductors detained in Afghanistan
国际英语资讯:Syria stresses resolve to continue fighting terrorism
国际英语资讯:News Analysis: Iraq needs plan to tackle factions division after IS defeat
体坛英语资讯:Federer wins eighth Wimbledon title
体坛英语资讯:French Muller wins womens 10km open water event at FINA Worlds
国内英语资讯:Boeing 737 MAX 10 receives over 60 orders, commitments from China
国内英语资讯:Feature: U.S. beef producers welcome renewal of exports to China
体坛英语资讯:Bosz: Aubameyang rumors not problem
国内英语资讯:Interview: Abbas says Palestine to discuss cooperation with China on Belt & Road Initiative
国际英语资讯:Tehran blasts Trump for describing Iran as a rogue state
2017年5月CATTI二级口译中译英真题解析(下)
国内英语资讯:China launches demonstration areas to boost Made in China 2025
如何检查被子里的水汽
中美将合拍动画片《哪吒与变形金刚》
国内英语资讯:16+1 mechanism achieves fruitful results under Belt & Road Initiative: senior CPC official
国内英语资讯:China Focus: China scores new achievements in judicial protection of human rights
体坛英语资讯:Doping athletes, coaches to lose Russian presidential scholarships
国内英语资讯:Chinese science association urges self-discipline for scientists
国内英语资讯:China, Czech Republic eye increased cooperation under Belt & Road Initiative
国内英语资讯:Economic Watch: New committee key to financial sector reform and regulation
体坛英语资讯:AFC General Secretary gives all thumbs up to China football boom